Êxodo 21

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now these [are] the rights which thou shalt set before them.
1 Agora estes são os juízos que colocarás diante deles.
2 If thou should buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free for nothing.
2 Se comprares um servo Hebreu, seis anos ele te servirá, e no sétimo ele sairá livre, gratuitamente.
3 If he came in by himself, he shall go out by himself; if he was married, then his wife shall go out with him.
3 Se ele entrou só, deverá sair só. Se era casado, sua esposa sairá com ele.
4 If his master has given him a wife, and she has born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
4 Se seu senhor lhe deu uma esposa, e ela lhe gerou filhos ou filhas, a esposa e seus filhos serão do seu senhor, e ele sairá só.
5 And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free.
5 E se o servo disser claramente: Amo o meu senhor, a minha esposa e meus filhos, eu não sairei livre,
6 Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him forever.
6 então seu senhor o levará aos juízes, e também o levará à porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 And if a man should sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
7 E se um homem vender sua filha para ser serva, ela não sairá como saem os servos.
8 If she pleases not her master, who therefore took her not unto himself to wife, then it is permitted that she be ransomed; and he may not sell her unto a strange nation when he rejects her.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, que se comprometeu a desposá-la então ele permitirá que seja resgatada; ele não poderá vendê-la a uma nação estrangeira, visto tê-la enganado.
9 And if he has betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
9 Mas se a desposar com seu filho, agirá com ela conforme a maneira das filhas.
10 If he takes another [wife], her food, her raiment, and her duty of marriage, he shall not diminish.
10 Se tomar para ele outra esposa, não diminuirá seu alimento, sua vestimenta e nem sua obrigação matrimonial.
11 And if he does not do these three [things] unto her, then shall she go out free without money.
11 E se ele não cumprir estes três para com ela, então ela sairá livre destituída de dinheiro.
12 He that smites a man so that he dies shall be surely put to death.
12 Aquele que ferir a um homem, e ele morrer, certamente será morto.
13 And if a man did not lie in wait but God delivered [him] into his hand, then I will appoint thee a place where he shall flee.
13 Se um homem não estiver de emboscada, mas Deus o entregar em sua mão, então eu te designarei um lugar para o qual ele fugirá.
14 But if a man comes presumptuously upon his neighbour to slay him with prudence, thou shalt take him from my altar that he may die.
14 Mas se um homem vier premeditadamente contra o seu próximo, para matá-lo à traição, afastá-lo-ás do meu altar para que morra.
15 And he that smites his father or his mother shall be surely put to death.
15 E aquele que ferir seu pai ou sua mãe, certamente será morto.
16 Likewise he that steals a man and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.
16 E aquele que furtar um homem e o vender, ou se for encontrado em sua mão, certamente será morto.
17 In the same manner he that curses his father or his mother shall surely be put to death.
17 E aquele que amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
18 And if men strive together and one smites another with a stone or with [his] fist and he dies not, but keeps [his] bed,
18 E se homens lutarem juntos, e um ferir o outro com uma pedra, ou com seu punho, e ele não morrer, mas se mantiver na cama,
19 if he rises again and walks abroad upon his staff, then shall he that smote [him] be absolved, only he shall pay [for] the loss of his time and shall cause [him] to be thoroughly healed.
19 se novamente levantar-se, e caminhar sobre o seu cajado, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará pela perda do seu tempo e o fará curar totalmente.
20 And if a man smites his servant or his maid with a rod and he dies under his hand, he shall be surely punished.
20 E se um homem ferir seu servo, ou sua serva, com um cajado, e ele morrer debaixo da sua mão, ele certamente será punido.
21 Notwithstanding, if he continues a day or two, he shall not be punished, for he [is] his money.
21 Todavia, se sobreviver por um dia ou dois, não será punido, porque é seu dinheiro.
22 If men strive and hurt a woman with child so that she aborts but without death, he shall be surely punished according as the woman's husband will lay upon him, and he shall pay by the judges.
22 Se homens lutarem e ferirem uma mulher grávida, assim que seu fruto se apartar dela, e não havendo outro dano, certamente será punido, conforme o que impuser o marido da mulher; e ele pagará segundo o que os juízes determinarem.
23 And if there is death, then thou shalt pay life for life,
23 E se houver qualquer dano, então darás vida por vida,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 And if someone smites the eye of their servant or the eye of their maid that it perishes, he shall let them go free for their eye's sake.
26 E se um homem ferir o olho de seu servo, ou o olho de sua serva, e o danificar, deixá-lo-á sair livre por causa do seu olho.
27 And if he smites out his manservant's tooth or his maidservant's tooth, he shall let them go free for their tooth's sake.
27 E se ele atingir o dente de seu servo, ou o dente de sua serva, deixá-lo-á sair livre por causa do seu dente.
28 If an ox gores a man or a woman that they die, then the ox shall surely be stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox [shall be] absolved.
28 Se um boi escornear um homem ou uma mulher, de modo que morra, então o boi certamente será apedrejado, e sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 But if the ox were wont to push with his horn in time past and it has been testified to his owner, and he has not kept him in, but that he has killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.
29 Mas se o boi era acostumado em tempos passados a empurrar com o seu chifre, tendo sido testemunhado ao seu dono, e não o guardou, mas ele matou um homem ou uma mulher, o boi será apedrejado, e seu dono também morrerá.
30 If there is laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatever is laid upon him.
30 Se lhe for posto uma quantia de dinheiro, então ele dará pelo resgate de sua vida o que lhe for posto.
31 Whether it has gored a son or has gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.
31 Se ele escorneou um filho, ou escorneou uma filha, de acordo com este juízo lhe será feito.
32 If the ox shall gore a manservant or a maidservant, he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
32 Se o boi escornear um servo ou uma serva, dará ao seu senhor trinta shekels de prata, e o boi será apedrejado.
33 And if someone shall open a pit or if someone shall dig a pit and not cover it and an ox or an ass falls in it,
33 E se um homem abrir um buraco, ou se um homem cavar um buraco, e não o cobrir, e nele cair um boi ou um jumento,
34 the owner of the pit shall make [it] good [and] give money unto their owner, and the dead [beast] shall be his.
34 o dono do buraco pagará por ele, e dará dinheiro ao dono deles. E o animal morto será seu.
35 And if one man's ox hurts another's that he dies; then they shall sell the live ox and divide the money of it, and the dead [ox] they shall also divide.
35 E se o boi de um homem ferir o de outro, e ele morrer, então venderão o boi vivo e dividirão o seu dinheiro, e também dividirão o boi morto.
36 Or if it is known that the ox used to push in time past and his owner has not kept him in, he shall surely pay ox for ox, and the dead shall be his own.:
36 Ou se for conhecido que o boi escorneava no passado, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi, e o morto será seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.