Efésios 2
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ
1 And [he has made] you [alive], who were dead in trespasses and sins,
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 in which in time past ye walked according to the course of this world, according to the [will of the] prince of the power of this air, the spirit that now works in the sons of disobedience,
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind and were by nature the children of wrath, even as [all] the others.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 But God, who is rich in mercy, for his great charity with which he loved us,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 even as we were dead in sins, he has made us alive together with the Christ (by [whose] grace ye are saved)
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 and has raised [us] up together and made [us] sit together in heavenly [places] in Christ Jesus,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in [his] kindness toward us in Christ Jesus.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 For by grace are ye saved through faith and that not of yourselves: [it is] the gift of God,
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Not of works, lest any man should boast.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God has prepared that we should walk in them.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Therefore remember that ye [being] in time past Gentiles in [the] flesh, who were called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in [the] flesh, which is made by hands,
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 that at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world,
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 but now in Christ Jesus ye who at another time were far off are made near by the blood of the Christ.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 For he is our peace, who of both has made one, breaking down the middle wall of separation,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 abolishing in his flesh the enmity, [which was] the law of commandments in the order of rites, to edify in himself the two in one new man, making peace,
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 and to reconcile both with God by the stake in one body, having slain the enmity thereby;
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 and he came and preached peace unto you who [were] afar off and to those that [were] near.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Now therefore ye are no longer strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints and of the household of God,
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 and are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief cornerstone,
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 in whom all the building fitly framed together grows unto a holy temple in the Lord,
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 in whom ye also are being built together for [the] habitation of God in the Spirit.:
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.