Eclesiastes 8

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 Who [is] as the wise [man]? and who [is as] he who knows the interpretation of [all] things? The wisdom of [this] man shall make his face to shine, and the coarseness of his face shall be changed.
1 Quem é como o homem sábio? E quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria do homem faz brilhar a sua face, e o vigor da sua face é alterado.
2 I [counsel thee] to keep the king's commandment and the word of the covenant [that thou hast made] with God.
2 Eu aconselho que observes o mandamento do rei, e isso em consideração ao juramento de Deus.
3 Do not be hasty to rebel against him; do not persist in [any] evil thing, for he shall do whatsoever pleases him;
3 Não te apresses a sair da sua vista, nem persistas em alguma coisa má, porque ele faz tudo do modo como quer.
4 because the word of the king [is his] power and who may say unto him, What doest thou?
4 Porque a palavra de um rei tem poder; e quem lhe dirá: Que fazes?
5 Whosoever keeps the commandment shall experience no evil thing, and a wise man's heart discerns both time and judgment.
5 Quem guardar o mandamento não sentirá mal algum; e o coração do sábio discernirá o tempo e o juízo.
6 Because for every will there is time and judgment, because the evil of man [is] great upon him,
6 Porque para todo o propósito há tempo e juízo; porquanto a miséria do homem é grande sobre ele.
7 for he does not know that which shall be; nor when it shall be. Who will teach it to him?
7 Porque ele não sabe o que há de ser; porquanto quem lhe dirá quando há de ser?
8 [There is] no man that has power over the spirit to retain the spirit; neither [does he have] power over the day of death, and weapons are of no use in [that] war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
8 Nenhum homem há que tenha poder sobre o espírito, para o reter; nem tem ele poder no dia da morte; nem se liberar em tempo de guerra; nem a maldade livrará aqueles que a possuem.
9 All this I have seen and applied my heart unto every work that is done under the sun: the time in which one man rules over another to his own hurt.
9 Tudo isto eu tenho visto, e apliquei o meu coração a toda a obra que se faz debaixo do sol; há um tempo em que um homem governa sobre outro homem, para o seu próprio dano.
10 Then I also saw that [the] wicked who were buried came into remembrance more than those who had frequented the holy place, and these were forgotten in the city where they had worked uprightly. This also [is] vanity.
10 E então eu vi os ímpios sepultados, aqueles que tinham entrado e saído do lugar santo; e eles foram esquecidos na cidade em que assim fizeram; isto também é vaidade.
11 Because [the] sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
11 Porque não se executa rapidamente uma sentença sobre a má obra, então o coração dos filhos dos homens está inteiramente disposto a fazer o mal.
12 Though a sinner does evil one hundred times and his [judgment] is prolonged, yet surely I know that it shall be well with those that fear God, who fear before his presence;
12 Embora o pecador pratique o mal cem vezes, e os seus dias se prolonguem, ainda assim eu sei com certeza que bem sucede aos que temem a Deus, aos que temem diante dele.
13 but it shall never be well with the wicked, neither shall his days be prolonged, [which are] as a shadow, because he did not fear before the presence of God.
13 Porém, o ímpio não irá bem, e ele não lhe prolongará os dias, que são como a sombra; porque ele não teme diante de Deus.
14 There is [another] vanity which is done upon the earth: that there are just [men], who are recompensed as if [they had done] according to the work of the wicked; again, there are wicked [men], who are recompensed as if [they had done] according to the work of the righteous; I say that this also [is] vanity.
14 Há uma vaidade que se faz sobre a terra: há homens justos a quem sucede de acordo com as obras dos ímpios, e também há homens ímpios a quem sucede de acordo com as obras dos justos. Eu digo que isto também é vaidade.
15 Therefore I commended joy because a man has no better thing under the sun than to eat and to drink and to be merry, for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God gives him under the sun.
15 Então eu elogiei a alegria, porque o homem não tem nada melhor debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da sua vida, que Deus lhe dá debaixo do sol.
16 Therefore I applied mine heart to know wisdom and to see the business that is done upon the earth (for also [there is he that] neither day nor night sees sleep with his eyes).
16 Quando apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria, e a ver o negócio que é realizado sobre a terra (pois também há que, nem o dia nem a noite dorme com os seus olhos);
17 And I have seen regarding all the works of God that man cannot attain [to understand] the work that is being done under the sun, because though a man labours to seek [it] out, yet he shall not find it; even though the wise [man] says that he knows [it], yet he shall not be able to attain it.:
17 então contemplei toda a obra de Deus, que o homem não pode descobrir a obra que se faz debaixo do sol; por mais que trabalhe o homem para a descobrir, contudo, ele não a encontrará; e embora o homem sábio pense que a conhece, ainda assim ele não poderá encontrá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.