Eclesiastes 8

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Who [is] as the wise [man]? and who [is as] he who knows the interpretation of [all] things? The wisdom of [this] man shall make his face to shine, and the coarseness of his face shall be changed.
1 Quem é como o sábio? E quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria do homem faz brilhar o seu rosto, e a dureza do seu rosto se muda.
2 I [counsel thee] to keep the king's commandment and the word of the covenant [that thou hast made] with God.
2 Eu digo: Observa o mandamento do rei, e isso em consideração ao juramento que fizeste a Deus.
3 Do not be hasty to rebel against him; do not persist in [any] evil thing, for he shall do whatsoever pleases him;
3 Não te apresses a sair da presença dele, nem persistas em alguma coisa má, porque ele faz tudo o que quer.
4 because the word of the king [is his] power and who may say unto him, What doest thou?
4 Porque a palavra do rei tem poder; e quem lhe dirá: Que fazes?
5 Whosoever keeps the commandment shall experience no evil thing, and a wise man's heart discerns both time and judgment.
5 Quem guardar o mandamento não experimentará nenhum mal; e o coração do sábio discernirá o tempo e o juízo.
6 Because for every will there is time and judgment, because the evil of man [is] great upon him,
6 Porque para todo o propósito há seu tempo e juízo; porquanto a miséria do homem pesa sobre ele.
7 for he does not know that which shall be; nor when it shall be. Who will teach it to him?
7 Porque não sabe o que há de suceder, e quando há de ser, quem lho dará a entender?
8 [There is] no man that has power over the spirit to retain the spirit; neither [does he have] power over the day of death, and weapons are of no use in [that] war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
8 Nenhum homem há que tenha domínio sobre o espírito, para o reter; nem tampouco tem ele poder sobre o dia da morte; como também não há licença nesta peleja; nem tampouco a impiedade livrará aos ímpios.
9 All this I have seen and applied my heart unto every work that is done under the sun: the time in which one man rules over another to his own hurt.
9 Tudo isto vi quando apliquei o meu coração a toda a obra que se faz debaixo do sol; tempo há em que um homem tem domínio sobre outro homem, para desgraça sua.
10 Then I also saw that [the] wicked who were buried came into remembrance more than those who had frequented the holy place, and these were forgotten in the city where they had worked uprightly. This also [is] vanity.
10 Assim também vi os ímpios, quando os sepultavam; e eles entravam, e saíam do lugar santo; e foram esquecidos na cidade, em que assim fizeram; também isso é vaidade.
11 Because [the] sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
11 Porquanto não se executa logo o juízo sobre a má obra, por isso o coração dos filhos dos homens está inteiramente disposto para fazer o mal.
12 Though a sinner does evil one hundred times and his [judgment] is prolonged, yet surely I know that it shall be well with those that fear God, who fear before his presence;
12 Ainda que o pecador faça o mal cem vezes, e os dias se lhe prolonguem, contudo eu sei com certeza que bem sucede aos que temem a Deus, aos que temem diante dele.
13 but it shall never be well with the wicked, neither shall his days be prolonged, [which are] as a shadow, because he did not fear before the presence of God.
13 Porém o ímpio não irá bem, e ele não prolongará os seus dias, que são como a sombra; porque ele não teme diante de Deus.
14 There is [another] vanity which is done upon the earth: that there are just [men], who are recompensed as if [they had done] according to the work of the wicked; again, there are wicked [men], who are recompensed as if [they had done] according to the work of the righteous; I say that this also [is] vanity.
14 Ainda há outra vaidade que se faz sobre a terra: que há justos a quem sucede segundo as obras dos ímpios, e há ímpios a quem sucede segundo as obras dos justos. Digo que também isto é vaidade.
15 Therefore I commended joy because a man has no better thing under the sun than to eat and to drink and to be merry, for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God gives him under the sun.
15 Então louvei eu a alegria, porquanto para o homem nada há melhor debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; porque isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da sua vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
16 Therefore I applied mine heart to know wisdom and to see the business that is done upon the earth (for also [there is he that] neither day nor night sees sleep with his eyes).
16 Aplicando eu o meu coração a conhecer a sabedoria, e a ver o trabalho que há sobre a terra (que nem de dia nem de noite vê o homem sono nos seus olhos);
17 And I have seen regarding all the works of God that man cannot attain [to understand] the work that is being done under the sun, because though a man labours to seek [it] out, yet he shall not find it; even though the wise [man] says that he knows [it], yet he shall not be able to attain it.:
17 Então vi toda a obra de Deus, que o homem não pode perceber, a obra que se faz debaixo do sol; por mais que trabalhe o homem para a descobrir, não a achará; e, ainda que diga o sábio que a conhece, nem por isso a poderá compreender.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.