Eclesiastes 6

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 There is [another] evil which I have seen under the sun, and it [is] very common among men:
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e que pesa muito sobre o homem:
2 A man to whom God has given riches, wealth, and honour so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God does not give him power to eat of it, but the strangers eat it; this [is] vanity, and it [is] an evil disease.
2 um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de maneira que nada lhe falta de tudo quanto ele deseja, contudo Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come; também isso é vaidade e grande mal.
3 If a man begets a hundred [sons] and lives many years so that the days of his years are many, if his soul is not filled with good and also [that] he have no burial; I say [that] an aborted birth [is] better than he.
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias da sua vida sejam muitos, porém se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele;
4 For he came in vain and departs unto darkness, and his name shall be covered with darkness.
4 porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;
5 Even though he has not seen the sun nor known [any thing]; this [one] has more rest than the other.
5 e ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanso tem do que o tal;
6 For though [the other should] live a thousand years twice and has not enjoyed good; both shall surely go to the same place.
6 e embora vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem. Não vão todos para um mesmo lugar?
7 All the labour of man [is] for his mouth, and with all this the appetite is not filled.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo não se satisfaz o seu apetite.
8 For what has the wise more than the fool? what [more has] the poor that knows how to walk among the living?
8 Pois, que vantagem tem o sábio sobre o tolo? e que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 It is better to enjoy the good that is present than the wandering of desire; this [is] also vanity and vexation of spirit.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade, e desejo vão.
10 He that is has been named already; and it is known that he [is] man and that he shall not be able to contend with him that is mightier than he.
10 Seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 Certainly the many words multiply vanity, what more does man have?
11 Visto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem?
12 For who knows what [is] good for man in [this] life, all the days of the life of his vanity which he causes [to be] as a shadow? for who shall teach the man what shall be after him under the sun?:
12 Porque, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante os poucos dias da sua vida vã, os quais gasta como sombra? pois quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.