Deuteronômio 6

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now these [are] the commandments, the statutes, and the rights, which the LORD your God commanded to teach you that ye might do [them] in the land into which ye go to inherit it
1 Esta é a lei, isto é, os decretos e as ordenanças, que o Senhor, o seu Deus ordenou que eu lhes ensinasse, para que vocês os cumpram na terra para a qual estão indo para dela tomar posse.
2 that thou might fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou and thy son and thy son's son, all the days of thy life and that thy days may be prolonged.
2 Desse modo vocês, seus filhos e seus netos temerão ao Senhor, o seu Deus, e obedecerão a todos os seus decretos e mandamentos, que eu lhes ordeno, todos os dias da sua vida, para que tenham vida longa.
3 Hear, therefore, O Israel, and observe to do [it] that it may be well with thee and that ye may be multiplied exceedingly (as the LORD God of thy fathers has said unto thee) in the land that flows with milk and honey.
3 Ouça e obedeça, ó Israel! Assim tudo lhe irá bem e você será muito numeroso numa terra onde manam leite e mel, como lhe prometeu o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
4 Hear, O Israel: The LORD our God [is] one LORD.
4 Ouça, ó Israel: O Senhor, o nosso Deus, é o único Senhor.
5 And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart and with all thy soul and with all thy might.
5 Ame o Senhor, o seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todas as suas forças.
6 And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart,
6 Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.
7 and thou shalt repeat them diligently unto thy sons and shalt talk of them being in thy house and walking by the way, lying down in bed, and rising up;
7 Ensine-as com persistência a seus filhos. Converse sobre elas quando estiver sentado em casa, quando estiver andando pelo caminho, quando se deitar e quando se levantar.
8 and thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be as frontlets between thy eyes;
8 Amarre-as como um sinal nos braços e prenda-as na testa.
9 and thou shalt write them upon the posts of thy house and on thy gates.
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give it unto thee: great and goodly cities, which thou didst not build,
10 O Senhor, o seu Deus, os conduzirá à terra que jurou aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês, terra com grandes e boas cidades que vocês não construíram,
11 and houses full of all good [things], which thou didst not fill, and hewn out wells, which thou didst not dig, vineyards and olive trees, which thou didst not plant; when thou shalt have eaten and be full,
11 com casas cheias de tudo que há de melhor, de coisas que vocês não produziram, com cisternas que vocês não cavaram, com vinhas e oliveiras que não plantaram. Quando isso acontecer, e vocês comerem e ficarem satisfeitos,
12 [then] beware lest thou forget the LORD, who brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
12 tenham cuidado! Não esqueçam o Senhor que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
13 Thou shalt fear the LORD thy God and serve him and shalt swear by his name.
13 Temam o Senhor, o seu Deus, e só a ele prestem culto, e jurem somente pelo seu nome.
14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples who [are] round about you
14 Não sigam outros deuses, os deuses dos povos ao redor;
15 (for the LORD thy God [is] a jealous God among you) lest peradventure the anger of the LORD thy God be kindled against thee and destroy thee from off the face of the earth.
15 pois o Senhor, o seu Deus, que está no meio de vocês, é Deus zeloso; a ira do Senhor, o seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os banirá da face da terra.
16 Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted [him] in Massah.
16 Não ponham à prova o Senhor, o seu Deus, como fizeram em Massá.
17 Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God and his testimonies and his statutes, which he has commanded thee.
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e aos preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 And thou shalt do [that which is] right and good in the sight of the LORD that it may be well with thee and that thou may enter in and inherit the good land which the LORD swore unto thy fathers
18 Façam o que é justo e bom perante o Senhor, para que tudo lhes vá bem e vocês entrem e tomem posse da boa terra que o Senhor prometeu, sob juramento, a seus antepassados,
19 so that he will cast out all thine enemies from before thy presence, as the LORD has spoken.
19 expulsando todos os seus inimigos de diante de vocês, conforme o Senhor prometeu.
20 [And] when tomorrow thy son asks thee, saying, What [are] the testimonies and the statutes and the rights, which the LORD our God has commanded you?
20 No futuro, quando o seu filho lhes perguntar: "O que significam estes preceitos, decretos e ordenanças que o Senhor, o nosso Deus, ordenou a vocês? "
21 Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's slaves in Egypt, and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand;
21 Vocês lhe responderão: "Fomos escravos do faraó no Egito, mas o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa.
22 and the LORD showed signs and wonders, great and sore, in Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes;
22 O Senhor realizou, diante dos nossos olhos, sinais e maravilhas grandiosas e terríveis contra o Egito e contra o faraó e toda a sua família.
23 and he brought us out from there that he might bring us in, to give us the land which he swore unto our fathers.
23 Mas ele nos tirou de lá para nos trazer para cá e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu a nossos antepassados.
24 And the LORD commanded us to do all these statutes that we might fear the LORD our God for our good always that he might give us life, as [it is] at this day.
24 O Senhor nos ordenou que obedecêssemos a todos estes decretos e que temêssemos o Senhor, o nosso Deus, para que sempre fôssemos bem sucedidos e preservados em vida, como hoje se pode ver.
25 And we shall have justice when we keep ourselves [by] doing all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us.:
25 E, se nós nos aplicarmos a obedecer a toda essa lei perante o Senhor, o nosso Deus, conforme ele nos ordenou, esta será a nossa justiça".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.