Deuteronômio 6

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now these [are] the commandments, the statutes, and the rights, which the LORD your God commanded to teach you that ye might do [them] in the land into which ye go to inherit it
1 — São estes os mandamentos, os estatutos e os juízos que o Senhor , seu Deus, ordenou que fossem ensinados a vocês, para que vocês os cumprissem na terra em que vão entrar e possuir,
2 that thou might fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou and thy son and thy son's son, all the days of thy life and that thy days may be prolonged.
2 para que durante todos os dias da sua vida vocês, os seus filhos, e os filhos dos seus filhos temam o Senhor , seu Deus, e guardem todos os seus estatutos e mandamentos que eu lhes ordeno, e para que os seus dias sejam prolongados.
3 Hear, therefore, O Israel, and observe to do [it] that it may be well with thee and that ye may be multiplied exceedingly (as the LORD God of thy fathers has said unto thee) in the land that flows with milk and honey.
3 Portanto, escute, Israel, e tenha o cuidado de cumprir esses mandamentos, para que tudo lhes corra bem e vocês muito se multipliquem na terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 Hear, O Israel: The LORD our God [is] one LORD.
4 — Escute, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart and with all thy soul and with all thy might.
5 Portanto, ame o Senhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e com toda a sua força.
6 And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart,
6 Estas palavras que hoje lhe ordeno estarão no seu coração.
7 and thou shalt repeat them diligently unto thy sons and shalt talk of them being in thy house and walking by the way, lying down in bed, and rising up;
7 Você as inculcará a seus filhos, e delas falará quando estiver sentado em sua casa, andando pelo caminho, ao deitar-se e ao levantar-se.
8 and thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be as frontlets between thy eyes;
8 Também deve amarrá-las como sinal na sua mão, e elas lhe serão por frontal entre os olhos.
9 and thou shalt write them upon the posts of thy house and on thy gates.
9 E você as escreverá nos umbrais de sua casa e nas suas portas.
10 And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give it unto thee: great and goodly cities, which thou didst not build,
10 — Quando, pois, o Senhor , seu Deus, tiver levado vocês para a terra que, sob juramento, prometeu aos seus pais Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês — uma terra com grandes e boas cidades, que vocês não construíram;
11 and houses full of all good [things], which thou didst not fill, and hewn out wells, which thou didst not dig, vineyards and olive trees, which thou didst not plant; when thou shalt have eaten and be full,
11 com casas cheias de tudo o que é bom, que vocês não encheram; com poços abertos, que vocês não cavaram; com vinhas e olivais, que vocês não plantaram — e quando vocês comerem e se fartarem,
12 [then] beware lest thou forget the LORD, who brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
12 tenham o cuidado de não esquecer o Senhor , que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Thou shalt fear the LORD thy God and serve him and shalt swear by his name.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam a ele e jurem somente pelo nome dele.
14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples who [are] round about you
14 Não sigam outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que estiverem à sua volta,
15 (for the LORD thy God [is] a jealous God among you) lest peradventure the anger of the LORD thy God be kindled against thee and destroy thee from off the face of the earth.
15 porque o Senhor , seu Deus, é Deus zeloso no meio de vocês, para que a ira do Senhor , seu Deus, não se acenda contra vocês e os destrua de sobre a face da terra.
16 Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted [him] in Massah.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o fizeram em Massá.
17 Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God and his testimonies and his statutes, which he has commanded thee.
17 Guardem cuidadosamente os mandamentos do Senhor , seu Deus, os seus testemunhos e os seus estatutos que ele lhes ordenou.
18 And thou shalt do [that which is] right and good in the sight of the LORD that it may be well with thee and that thou may enter in and inherit the good land which the LORD swore unto thy fathers
18 Façam o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que tudo lhes vá bem, e para que vocês entrem e possuam a boa terra que o Senhor , sob juramento, prometeu aos pais de vocês,
19 so that he will cast out all thine enemies from before thy presence, as the LORD has spoken.
19 expulsando todos os inimigos de diante de vocês, como o Senhor prometeu.
20 [And] when tomorrow thy son asks thee, saying, What [are] the testimonies and the statutes and the rights, which the LORD our God has commanded you?
20 — Quando, no futuro, os seus filhos perguntarem: “Que significam os testemunhos, estatutos e juízos que o Senhor , nosso Deus, lhes ordenou?”,
21 Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's slaves in Egypt, and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand;
21 vocês dirão a eles: “Nós éramos escravos de Faraó, no Egito, mas o Senhor nos tirou de lá com mão poderosa.
22 and the LORD showed signs and wonders, great and sore, in Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes;
22 Diante dos nossos olhos o Senhor fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa.
23 and he brought us out from there that he might bring us in, to give us the land which he swore unto our fathers.
23 Ele nos tirou do Egito, para nos trazer e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu aos nossos pais.
24 And the LORD commanded us to do all these statutes that we might fear the LORD our God for our good always that he might give us life, as [it is] at this day.
24 O Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos preservar a vida, como tem feito até hoje.
25 And we shall have justice when we keep ourselves [by] doing all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us.:
25 E será justiça para nós, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos diante do Senhor , nosso Deus, como ele nos ordenou.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.