Deuteronômio 16
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 Keep the month of the new fruit, and thou shalt do the passover unto the LORD thy God; for in the month of the new fruit the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
1 Observem o mês de abibe e celebrem a Páscoa do Senhor, do seu Deus, pois no mês de abibe, de noite, ele os tirou do Egito.
2 Thou shalt, therefore, sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the sheep and the cows, in the place which the LORD shall choose to cause his name to dwell therein.
2 Ofereçam como sacrifício da Páscoa ao Senhor, ao seu Deus, um animal dos rebanhos de bois ou de ovelhas no local que o Senhor escolher para habitação do seu Nome.
3 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, [even] the bread of affliction; for thou didst come forth out of the land of Egypt in haste; that thou may remember the day when thou didst come forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
3 Não o comam com pão fermentado, mas durante sete dias comam pães sem fermento, o pão da aflição, pois foi às pressas que vocês saíram do Egito, para que todos os dias da sua vida vocês se lembrem da época em que saíram do Egito.
4 And there shall be no leavened bread seen in thee within all thy borders for seven days; neither shall [any] of the flesh which thou didst sacrifice the evening of the first day remain all night until the morning.
4 Durante sete dias, não permitam que seja encontrado fermento com vocês em toda a sua terra. Tampouco permitam que alguma carne sacrificada à tarde do primeiro dia permaneça até a manhã seguinte.
5 Thou may not sacrifice the passover within any of thy gates ([or within any of thy towns]) which the LORD thy God gives thee
5 Não ofereçam o sacrifício da Páscoa em nenhuma das cidades que o Senhor, o seu Deus, lhe der;
6 but at the place which the LORD thy God shall choose to cause his name to dwell in; there thou shalt sacrifice the passover in the evening, at the going down of the sun, at the [appointed] time when thou came forth out of Egypt.
6 sacrifique-a apenas no local que ele escolher para habitação do seu Nome. Ali vocês oferecerão o sacrifício da Páscoa à tarde, ao pôr-do-sol, na data da sua partida do Egito.
7 And thou shalt roast and eat [it] in the place which the LORD thy God shall choose, and thou shalt turn in the morning and return unto thy tabernacles.
7 Vocês cozinharão a carne do animal e a comerão no local que o Senhor, o seu Deus, escolher. E, pela manhã, cada um de vocês voltará para a sua tenda.
8 Six days thou shalt eat unleavened [bread], and on the seventh day [shall be] a solemn feast unto the LORD thy God; thou shalt do no work [in this].
8 Durante seis dias comam pão sem fermento, e no sétimo dia façam uma assembléia em honra do Senhor, ao seu Deus; não façam trabalho algum.
9 Seven weeks shalt thou number unto thee; begin to number the seven weeks from [such time as] thou shalt begin [to put] the sickle to the grain.
9 Contem sete semanas a partir da época em que vocês começarem a colheita do cereal.
10 And thou shalt do the solemn feast of weeks unto the LORD thy God; out of the voluntary abundance of thy hand thou shalt give, according as the LORD thy God has blessed thee.
10 Celebrem então a festa das semanas ao Senhor, ao seu Deus, e tragam uma oferta voluntária conforme às bênçãos recebidas do Senhor, do seu Deus.
11 And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou and thy son and thy daughter and thy manservant and thy maidservant and the Levite that [is] within thy gates and the stranger and the fatherless and the widow, that [are] among you, in the place which the LORD thy God has chosen to place his name there.
11 E alegrem-se perante o Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher para habitação do seu Nome, junto com os seus filhos e as suas filhas, os seus servos e as suas servas, os levitas que vivem na sua cidade, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem com vocês.
12 And thou shalt remember that thou wast a slave in Egypt; therefore thou shalt keep and do these statutes.
12 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e obedeçam fielmente a estes decretos.
13 Thou shalt observe the solemn feast of the tabernacles seven days after thou hast gathered in [the harvest of] thy threshing floor and thy winepress.
13 Celebrem também a festa das cabanas durante sete dias, depois que ajuntarem o produto da eira e do lagar.
14 And thou shalt rejoice in thy solemn feast, thou and thy son and thy daughter and thy manservant and thy maidservant and the Levite [and] the stranger and the fatherless and the widow, that [are] within thy gates ([or within thy towns]).
14 Alegrem-se nessa festa com os seus filhos e as suas filhas, os seus servos e as suas servas, os levitas, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade.
15 Seven days shalt thou celebrate a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose; because the LORD thy God shall have blessed thee in all thy fruits and in all the works of thine hands, therefore, thou shalt truly be glad.
15 Durante sete dias celebrem a festa, dedicada ao Senhor, ao seu Deus, no local que o Senhor escolher. Pois o Senhor, o seu Deus, os abençoará em toda a sua colheita e em todo o trabalho de suas mãos, e a sua alegria será completa.
16 Three times each year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose: in the solemn feast of unleavened bread and in the solemn feast of weeks and in the solemn feast of the tabernacles. And they shall not appear before the LORD empty,
16 Três vezes por ano todos os seus homens se apresentarão ao Senhor, ao seu Deus, no local que ele escolher, por ocasião da festa dos pães sem fermento, da festa das semanas e da festa das cabanas. Nenhum deles deverá apresentar-se ao Senhor de mãos vazias:
17 Each man with the gift of his hand, according to the blessing of the LORD thy God, which he shall have given thee.
17 cada um de vocês trará uma dádiva conforme as bênçãos recebidas do Senhor, do seu Deus.
18 Judges and officers shalt thou make thee in all [the] gates [of] thy [cities], which the LORD thy God shall give thee throughout thy tribes, and they shall judge the people with just (and righteous) judgment.
18 Nomeiem juízes e oficiais para cada uma de suas tribos em todas as cidades que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, para que eles julguem o povo com justiça.
19 Thou shalt not twist that [which is] right; thou shalt not respect persons neither take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.
19 Não pervertam a justiça nem mostrem parcialidade. Não aceitem suborno, pois o suborno cega até os sábios e prejudica a causa dos justos.
20 Thou shalt follow justice [and] righteousness, that thou may live and inherit the land which the LORD thy God gives thee.
20 Siga única e exclusivamente a justiça, para que tenham vida e tomem posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá.
21 Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
21 Não ergam nenhum poste sagrado além do altar que construírem em honra do Senhor, do seu Deus,
22 Neither shalt thou set thee up [any] image, which the LORD thy God hates.:
22 e não levantem nenhuma coluna sagrada, pois isto é detestável para o Senhor, o seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.