Deuteronômio 16

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Keep the month of the new fruit, and thou shalt do the passover unto the LORD thy God; for in the month of the new fruit the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
1 Guarda o mês de Abibe, e celebra a páscoa ao SENHOR teu Deus; porque no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, de noite.
2 Thou shalt, therefore, sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the sheep and the cows, in the place which the LORD shall choose to cause his name to dwell therein.
2 Então sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, das ovelhas e das vacas, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, [even] the bread of affliction; for thou didst come forth out of the land of Egypt in haste; that thou may remember the day when thou didst come forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
3 Nela não comerás levedado; sete dias nela comerás pães ázimos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 And there shall be no leavened bread seen in thee within all thy borders for seven days; neither shall [any] of the flesh which thou didst sacrifice the evening of the first day remain all night until the morning.
4 Levedado não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
5 Thou may not sacrifice the passover within any of thy gates ([or within any of thy towns]) which the LORD thy God gives thee
5 Não poderás sacrificar a páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Senhor teu Deus;
6 but at the place which the LORD thy God shall choose to cause his name to dwell in; there thou shalt sacrifice the passover in the evening, at the going down of the sun, at the [appointed] time when thou came forth out of Egypt.
6 Senão no lugar que escolher o Senhor teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 And thou shalt roast and eat [it] in the place which the LORD thy God shall choose, and thou shalt turn in the morning and return unto thy tabernacles.
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que escolher o Senhor teu Deus; depois voltarás pela manhã, e irás às tuas tendas.
8 Six days thou shalt eat unleavened [bread], and on the seventh day [shall be] a solemn feast unto the LORD thy God; thou shalt do no work [in this].
8 Seis dias comerás pães ázimos e no sétimo dia é solenidade ao Senhor teu Deus; nenhum trabalho farás.
9 Seven weeks shalt thou number unto thee; begin to number the seven weeks from [such time as] thou shalt begin [to put] the sickle to the grain.
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara iniciarás a contar as sete semanas.
10 And thou shalt do the solemn feast of weeks unto the LORD thy God; out of the voluntary abundance of thy hand thou shalt give, according as the LORD thy God has blessed thee.
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus; o que deres será oferta voluntária da tua mão, segundo o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou and thy son and thy daughter and thy manservant and thy maidservant and the Levite that [is] within thy gates and the stranger and the fatherless and the widow, that [are] among you, in the place which the LORD thy God has chosen to place his name there.
11 E te alegrarás perante o Senhor teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 And thou shalt remember that thou wast a slave in Egypt; therefore thou shalt keep and do these statutes.
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito; e guardarás estes estatutos, e os cumprirás.
13 Thou shalt observe the solemn feast of the tabernacles seven days after thou hast gathered in [the harvest of] thy threshing floor and thy winepress.
13 A festa dos tabernáculos celebrarás sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 And thou shalt rejoice in thy solemn feast, thou and thy son and thy daughter and thy manservant and thy maidservant and the Levite [and] the stranger and the fatherless and the widow, that [are] within thy gates ([or within thy towns]).
14 E, na tua festa, alegrar-te-ás, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 Seven days shalt thou celebrate a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose; because the LORD thy God shall have blessed thee in all thy fruits and in all the works of thine hands, therefore, thou shalt truly be glad.
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo o trabalho das tuas mãos; por isso certamente te alegrarás.
16 Three times each year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose: in the solemn feast of unleavened bread and in the solemn feast of weeks and in the solemn feast of the tabernacles. And they shall not appear before the LORD empty,
16 Três vezes no ano todo o homem entre ti aparecerá perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher, na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o Senhor;
17 Each man with the gift of his hand, according to the blessing of the LORD thy God, which he shall have given thee.
17 Cada um, conforme ao dom da sua mão, conforme a bênção do Senhor teu Deus, que lhe tiver dado.
18 Judges and officers shalt thou make thee in all [the] gates [of] thy [cities], which the LORD thy God shall give thee throughout thy tribes, and they shall judge the people with just (and righteous) judgment.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça.
19 Thou shalt not twist that [which is] right; thou shalt not respect persons neither take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porquanto a peita cega os olhos dos sábios, e perverte as palavras dos justos.
20 Thou shalt follow justice [and] righteousness, that thou may live and inherit the land which the LORD thy God gives thee.
20 A justiça, somente a justiça seguirás; para que vivas, e possuas em herança a terra que te dará o Senhor teu Deus.
21 Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
21 Não plantarás nenhuma árvore junto ao altar do Senhor teu Deus, que fizeres para ti.
22 Neither shalt thou set thee up [any] image, which the LORD thy God hates.:
22 Nem levantarás imagem, a qual o Senhor teu Deus odeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.