Deuteronômio 10
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC
1 At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first and come up unto me into the mount and make thee an ark of wood,
1 Naquele mesmo tempo o Senhor disse-me: corta duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras, e sobe para junto de mim no monte, depois de ter fabricado uma arca de madeira.
2 and I will write on the tables the words that were in the first tables which thou didst brake, and thou shalt put them in the ark.
2 Escreverei nessas tábuas as, palavras que se achavam nas primeiras que quebraste, e tu as porás na arca.
3 And I made an ark [of] cedar wood and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in my hand.
3 - Fiz, pois, uma arca de madeira de acácia, e cortei duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras; depois disso, com as duas tábuas na mão, subi ao monte.
4 And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten words which the LORD spoke unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly; and the LORD gave them unto me.
4 O Senhor gravou nas novas pedras o que tinha escrito nas primeiras, as dez palavras que ele vos tinha dirigido no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia. Devolveu-mas em seguida, e
5 And I turned and came down from the mount and put the tables in the ark which I had made; and there they are, as the LORD commanded me.
5 desci da montanha para depô-las na arca que tinha feito. E elas lá estão, como o Senhor me tinha ordenado.
6 (After this, the sons of Israel took their journey from Beeroth of the sons of Jaakan to Mosera; there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar, his son, received the priesthood in his stead.
6 Os israelitas partiram de Beerot-Bene-Jacã para Mosera, onde morreu Aarão. Seu filho Eleazar exerceu as funções sacerdotais em seu lugar, depois que foi enterrado ali.
7 From there they journeyed unto Gudgodah and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
7 Dali, foram a Gadgad, de Gadgad a Jetebata, onde havia água e torrentes em abundância.
8 At that time the LORD separated the tribe of Levi to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.
8 Foi nesse mesmo tempo que o Senhor designou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor, para estar na sua presença, servi-lo e abençoar em seu nome, o que ela continua fazendo sempre.
9 Therefore, Levi had no part nor inheritance with his brethren; the LORD [is] his inheritance, according as the LORD thy God said unto him.)
9 Por isso Levi não teve parte nem herança com seus irmãos: porque o Senhor mesmo é o seu patrimônio, como lhe prometeu o Senhor, teu Deus.
10 And I stayed in the mount, like the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, [and] the LORD did not desire to destroy thee.
10 Como da primeira vez, fiquei sobre o monte quarenta dias e quarenta noites, e ainda dessa vez o Senhor ouviu-me, e renunciou a destruir-te.
11 And the LORD said unto me, Arise, take [thy] journey before the people that they may enter in and inherit the land, which I swore unto their fathers to give unto them.
11 Mas disse-me: vai e marcha à frente do povo, para que entre e possua a terra que jurei a seus pais dar-lhe.
12 And now, Israel, what does the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways and to love him and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul,
12 E agora, ó Israel, o que pede a ti o Senhor, teu Deus, senão que o temas, andando nos seus caminhos, amando-o e servindo-o de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 to keep the commandments of the LORD and his statutes, which I command thee this day for thy good?
13 observando os mandamentos do Senhor e suas leis, que hoje te prescrevo, para que sejas feliz?
14 Behold, the heavens and the heaven of heavens [are of] the LORD thy God, the earth [also], with all that [is] therein.
14 Vê: ao Senhor, teu Deus, pertencem os céus e os céus dos céus, a terra e tudo o que nela se encontra.
15 The LORD delighted only in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, [even] you from [among] all the peoples, as [it is] this day.
15 Não obstante, só a teus pais se apegou o Senhor com amor, e elegeu a sua posteridade, depois deles, a vós, dentre todas as nações, como o vedes presentemente.
16 Circumcise, therefore, the foreskin of your heart, and no longer be stiffnecked.
16 Cortai, pois, o prepúcio de vosso coração, e cessai de endurecer vossa cerviz;
17 For the LORD your God [is] God of gods and Lord of lords, a great God, mighty, and terrible, who makes no exception [of] persons, nor takes a bribe;
17 porque o Senhor, vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não faz distinção de pessoas, nem aceita presentes.
18 he executes the rights of the fatherless and the widow and also loves the stranger, giving him food and clothing.
18 Ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, ao qual dá alimento e vestuário.
19 Ye shall love, therefore, the stranger, for ye were strangers in the land of Egypt.
19 Também vós, amai o estrangeiro, porque fostes estrangeiros no Egito.
20 Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave and swear by his name.
20 Temerás o Senhor, teu Deus, e o servirás. Estarás unido a ele, e só pelo seu nome farás os teus juramentos.
21 He [shall be] thy praise, and he [shall be] thy God, that has done with thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
21 Ele é a tua glória e o teu Deus, que fez por ti estas grandes e terríveis coisas que viste com os teus olhos.
22 Thy fathers went down into Egypt with seventy souls, and now the LORD thy God has made thee as the stars of heaven in multitude.:
22 Quando os teus pais desceram ao Egito eram em número de setenta pessoas, e agora o Senhor, teu Deus, multiplicou-te como as estrelas do céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.