Cânticos 4
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 Behold, thou [art] fair, my love; behold, thou [art] fair; thou [hast] doves' eyes within thy locks; thy hair [is] as a flock of goats that appear from mount Gilead.
1 Você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos por trás do véu são como pombas. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce pelas encostas de Gileade.
2 Thy teeth [are] like a flock [of sheep that are even] shorn, which came up from the washing; of which every one bear twins, and none [is] barren among them.
2 Seus dentes são brancos como ovelhas recém-tosquiadas e lavadas. Seu sorriso é perfeito; cada dente tem seu par ideal.
3 Thy lips [are] like a thread of scarlet, and thy speech [is] lovely; thy temples [are] like a piece of a pomegranate within thy locks.
3 Seus lábios são como uma fita vermelha; sua boca é linda. Suas faces por trás do véu são rosadas como romãs.
4 Thy neck [is] like the tower of David built for teaching, upon which there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
4 Seu pescoço é belo, como a torre de Davi, enfeitada com escudos de mil guerreiros valentes.
5 Thy two breasts [are] like two young roes that are twins, which are fed among the lilies.
5 Seus dois seios são como duas crias de gazela, filhotes gêmeos que se alimentam entre os lírios.
6 Until the day breaks, and the shadows flee away, [I] will go to the mountain of myrrh and to the hill of frankincense.
6 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, irei ao monte de mirra e à colina de incenso.
7 Thou [art] all fair, my love; [there is] no spot in thee.
7 Você é inteiramente linda, minha querida; não há em você defeito algum!
8 With me from Lebanon, [my] spouse, thou shalt come with me from Lebanon; thou shalt look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça dos cumes do Senir e do Hermom, onde os leões têm suas tocas e os leopardos vivem nas montanhas.
9 Thou hast taken hold of my heart, my sister, [my] spouse; thou hast imprisoned my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
9 Você conquistou meu coração, minha amiga, Você o cativou com um só olhar de relance, com um só enfeite de seu colar.
10 How fair is thy love, my sister, [my] spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
10 Seu amor é delicioso, minha amiga, minha noiva. Seu amor é melhor que vinho; seu perfume é mais agradável que especiarias.
11 Thy lips, O [my] spouse, drip [as] the honeycomb; honey and milk [are] under thy tongue, and the smell of thy garments [is] like the smell of Lebanon.
11 Seus lábios são doces como néctar, minha noiva; debaixo de sua língua há mel e leite. Seus vestidos são perfumados como os cedros do Líbano.
12 A closed garden [is] my sister, [my] spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
12 Você é meu jardim particular, minha amiga, minha noiva, nascente fechada, fonte escondida.
13 Thy [newly budded] plants [are] a paradise of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
13 Seus renovos guardam um paraíso de romãs com especiarias raras: hena e nardo,
14 spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
14 nardo e açafrão, cálamo perfumado e canela, com todas as árvores de incenso, com mirra, aloés e todas as outras especiarias finas.
15 A fountain of gardens, a well of living waters, that flow from Lebanon.
15 Você é uma fonte de jardim, um poço de água fresca que desce dos montes do Líbano. A Amada
16 Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden [that] the aroma [of its spices] may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his sweet fruits.:
16 Desperte, vento norte! Levante-se, vento sul! Soprem em meu jardim e espalhem sua fragrância por toda parte. Entre em seu jardim, meu amor, e saboreie seus melhores frutos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.