Cânticos 4
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB
1 Behold, thou [art] fair, my love; behold, thou [art] fair; thou [hast] doves' eyes within thy locks; thy hair [is] as a flock of goats that appear from mount Gilead.
1 Como és formosa, amada minha, eis que és formosa! os teus olhos são como pombas por detrás do teu véu; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
2 Thy teeth [are] like a flock [of sheep that are even] shorn, which came up from the washing; of which every one bear twins, and none [is] barren among them.
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
3 Thy lips [are] like a thread of scarlet, and thy speech [is] lovely; thy temples [are] like a piece of a pomegranate within thy locks.
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e a tua boca e formosa; as tuas faces são como as metades de uma romã por detrás do teu véu.
4 Thy neck [is] like the tower of David built for teaching, upon which there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para sala de armas; no qual pendem mil broquéis, todos escudos de guerreiros valentes.
5 Thy two breasts [are] like two young roes that are twins, which are fed among the lilies.
5 Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Until the day breaks, and the shadows flee away, [I] will go to the mountain of myrrh and to the hill of frankincense.
6 Antes que refresque o dia e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
7 Thou [art] all fair, my love; [there is] no spot in thee.
7 Tu és toda formosa, amada minha, e em ti não há mancha.
8 With me from Lebanon, [my] spouse, thou shalt come with me from Lebanon; thou shalt look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
8 Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano. Olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Thou hast taken hold of my heart, my sister, [my] spouse; thou hast imprisoned my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço.
10 How fair is thy love, my sister, [my] spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
10 Quão doce é o teu amor, minha irmã, noiva minha! quanto melhor é o teu amor do que o vinho! e o aroma dos teus ungüentos do que o de toda sorte de especiarias!
11 Thy lips, O [my] spouse, drip [as] the honeycomb; honey and milk [are] under thy tongue, and the smell of thy garments [is] like the smell of Lebanon.
11 Os teus lábios destilam o mel, noiva minha; mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 A closed garden [is] my sister, [my] spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
12 Jardim fechado é minha irmã, minha noiva, sim, jardim fechado, fonte selada.
13 Thy [newly budded] plants [are] a paradise of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes; a hena juntamente com nardo,
14 spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
14 o nardo, e o açafrão, o cálamo, e o cinamomo, com toda sorte de árvores de incenso; a mirra e o aloés, com todas as principais especiarias.
15 A fountain of gardens, a well of living waters, that flow from Lebanon.
15 És fonte de jardim, poço de águas vivas, correntes que manam do Líbano!
16 Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden [that] the aroma [of its spices] may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his sweet fruits.:
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, espalha os seus aromas. Entre o meu amado no seu jardim, e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.