Colossenses 1

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy [our] brother,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 to the saints and faithful brethren in Christ who are at Colosse: Grace [be] unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 since we heard of your faith in Christ Jesus and of the charity [which ye have] toward all the saints,
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 for the hope which is laid up for you in the heavens, of which ye have already heard by the word of the truth of the gospel,
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 which is come unto you, as [it is] in all the world, and brings forth fruit, as [it does] also in you, since the day ye heard [it] and knew the grace of God in truth,
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 as ye also learned of Epaphras, our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ,
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 who also declared unto us your charity in [the] Spirit.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray for you, asking that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding,
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 that ye might walk worthy of the Lord, pleasing [him] in everything, being fruitful in every good work, and growing in the knowledge of God,
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 strengthened with all might, according to the power of his glory unto all patience and longsuffering with joyfulness,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 giving thanks unto the Father, who has made us worthy to participate in the inheritance of the saints in light,
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 who has delivered us from the power of darkness, and has translated [us] into the kingdom of his dear Son,
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 in whom we have redemption through his blood, [even] the remission of sins,
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature;
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 for by him were all things created, that [are] in the heavens and that [are] in earth, visible and invisible, whether [they are] thrones or dominions or principalities or powers: all things were created by him and in him;
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 And he is before all things, and by him all things consist.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 And he is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all [things] he might have the preeminence.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 For it pleased [the Father] that in him should all fullness dwell
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 and by him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his stake, whether [they are] the things in the earth or the things in the heavens.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 And you, that were in another time alienated and enemies in [your] mind by wicked works, yet now he has reconciled [you]
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 in the body of his flesh through death, to present you holy and unblamable and unreproveable in his sight
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 if ye continue in the faith grounded and settled and [are] not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard [and] which is preached to every creature which is under heaven, of which I Paul am made a minister,
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 who now rejoice in my sufferings for you and fulfill in my flesh that which [is] lacking of the tribulations of the Christ for his body's sake, which is the church,
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 of which I am made a minister by the dispensation of God which is given to me in you, to fulfil the word of God,
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 [even] the mystery which has been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints,
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 to whom God would make known what [is] the riches of the glory of this mystery in the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory,
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 whom we preach, warning every man and teaching in all wisdom that we may present every man perfect in Christ Jesus,
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 In which I continue to labour, contending according to his operation, which he works in me mightily.:
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.