Atos 4
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 And as they spoke unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
1 Enquanto Pedro e João falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão da guarda do templo e os saduceus.
2 resentful that they taught the people and preached through Jesus the resurrection from the dead.
2 Eles estavam muito perturbados porque os apóstolos estavam ensinando o povo e proclamando em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 And they laid hands on them and put [them] in jail unto the next day, for it was now evening.
3 Agarraram Pedro e João e, como já estava anoitecendo, os colocaram na prisão até o dia seguinte.
4 But many of those who heard the word believed, and the number of the men was about five thousand.
4 Mas, muitos dos que tinham ouvido a mensagem creram, chegando o número dos homens que creram a perto de cinco mil.
5 And it came to pass on the next day that their princes and elders and scribes
5 No dia seguinte, as autoridades, os líderes religiosos e os mestres da lei reuniram-se em Jerusalém.
6 and Annas, the high priest, and Caiaphas and John and Alexander and as many as were of the kindred of the high priest were gathered together at Jerusalem.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, bem como Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da família do sumo sacerdote.
7 And when they had set them in the midst, they asked, By what power or by what name have ye done this?
7 Mandaram trazer Pedro e João diante deles e começaram a interrogá-los: "Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso? "
8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said unto them, Ye princes of the people and elders of Israel,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: "Autoridades e líderes do povo!
9 if we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole,
9 Visto que hoje somos chamados para prestar contas de um ato de bondade em favor de um aleijado, sendo interrogados acerca de como ele foi curado,
10 be it known unto you all and to all the people of Israel that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, [even] by him does this man stand here before you whole.
10 saibam os senhores e todo o povo de Israel que por meio do nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos, este homem está aí curado diante dos senhores.
11 This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
11 Este Jesus é ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’.
12 Neither is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men in which we can be saved.
12 Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos".
13 Now when they saw the boldness of Peter and John and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled, and they took knowledge of them that they had been with Jesus.
13 Vendo a coragem de Pedro e de João, e percebendo que eram homens comuns e sem instrução, ficaram admirados e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 And beholding the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.
14 E como podiam ver ali com eles o homem que fora curado, nada podiam dizer contra eles.
15 But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
15 Assim, ordenaram que se retirassem do Sinédrio e começaram a discutir,
16 saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle has been done by them [is] manifest to all those that dwell in Jerusalem, and we cannot deny [it].
16 perguntando: "Que faremos com esses homens? Todos os que moram em Jerusalém sabem que eles realizaram um milagre notório que não podemos negar.
17 But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them that from now on they speak to no man in this name.
17 Todavia, para impedir que isso se espalhe ainda mais entre o povo, precisamos adverti-los de que não falem mais com ninguém sobre esse nome".
18 And they called them and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
18 Então, chamando-os novamente, ordenaram-lhes que não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Then Peter and John answered and said unto them, Judge whether it is right in the sight of God to hearken unto you more than unto God.
19 Mas Pedro e João responderam: "Julguem os senhores mesmos se é justo aos olhos de Deus obedecer aos senhores e não a Deus.
20 For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
20 Pois não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos".
21 So when they had further threatened them, they let them go, finding no way how they might punish them because of the people, for everyone glorified God for that which was done.
21 Depois de mais ameaças, eles os deixaram ir. Não tinham como castigá-los, porque todo o povo estava louvando a Deus pelo que acontecera.
22 For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shown.
22 Pois o homem que fora curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 And being let go, they went to their own company and reported all that the princes of the priests and the elders had said unto them.
23 Quando foram soltos, Pedro e João voltaram para os seus e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos lhes tinham dito.
24 And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord and said, Lord, thou [art the] God, who hast made the heaven and the earth and the sea and all that is in them,
24 Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: "Ó Soberano, tu fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 who (in the Holy Spirit) by the mouth of thy servant David (our father) hast said, Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things?
25 Tu falaste pelo Espírito Santo por boca do teu servo, nosso pai Davi: ‘Por que se enfurecem as nações, e os povos conspiram em vão?
26 The kings of the earth were present, and the princes were gathered together against the Lord and against his Christ.
26 Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’.
27 For of a truth against thy holy servant Jesus, whom thou hast anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together (in this city),
27 De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com os povos de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
28 to do that which thy hand and thy counsel had determined beforehand must be done.
28 Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
29 And now, Lord, behold their threatenings and grant unto thy servants that with all boldness they may speak thy word,
29 Agora, Senhor, considera as ameaças deles e capacita os teus servos para anunciarem a tua palavra corajosamente.
30 that thou might stretch forth thine hand so that healings and signs and wonders may be done by the name of thy holy servant Jesus.
30 Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do nome do teu santo servo Jesus".
31 And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
31 Depois de orarem, tremeu o lugar em que estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciavam corajosamente a palavra de Deus.
32 And of the multitude of those that had believed was one heart and one soul; no one said that anything he possessed was his own, but they had all things common.
32 Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.
33 And with great power the apostles gave witness of the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
33 Com grande poder os apóstolos continuavam a testemunhar da ressurreição do Senhor Jesus, e grandiosa graça estava sobre todos eles.
34 Neither was there any among them that lacked, for as many as were possessors of lands or houses sold them and brought the prices of the things that were sold
34 Não havia pessoas necessitadas entre eles, pois os que possuíam terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro da venda
35 and laid [them] down at the apostles' feet; and distribution was made unto each one according to their need.
35 e o colocavam aos pés dos apóstolos, que o distribuíam segundo a necessidade de cada um.
36 Then Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, The son of consolation), a Levite, [and] of the country of Cyprus,
36 José, um levita de Chipre a quem os apóstolos deram o nome de Barnabé, que significa encorajador,
37 having land, sold [it] and brought the money and laid [it] at the apostles' feet.:
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o colocou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.