2 Samuel 21
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 Then there was a famine in the days of David for three consecutive years, and David enquired of the LORD. And the LORD answered, [It is] because of Saul and because of [his] bloody house, because he slew the Gibeonites.
1 Durante o reinado de Davi, houve uma terrível fome que durou três anos, e o rei consultou o S enhor a esse respeito. O S enhor disse: “A fome veio porque Saul e sua família são culpados de terem matado os gibeonitas”.
2 And the king called the Gibeonites and said unto them: (now the Gibeonites [were] not of the sons of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the sons of Israel had sworn unto them, and Saul had sought to slay them in his zeal for the sons of Israel and Judah).
2 Então o rei mandou chamar os gibeonitas. Eles não faziam parte do povo de Israel, mas eram tudo que restava dos amorreus. Os israelitas tinham jurado que não os matariam, mas Saul, em seu zelo por Israel e Judá, havia tentado exterminá-los.
3 Therefore, David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? And with what shall I make reconciliation that ye may bless the inheritance of the LORD?
3 Davi lhes perguntou: “O que posso fazer por vocês? Como posso reparar o mal que lhes foi feito, para que vocês abençoem o povo do S enhor ?”.
4 And the Gibeonites replied unto him, We have no [quarrel] regarding silver nor gold with Saul, nor with his house; neither do we desire that anyone in Israel should die. And he said unto them, What ye shall say [that] will I do for you.
4 Os gibeonitas responderam: “Prata e ouro não resolverão a questão entre nós e a família de Saul. Também não temos o direito de exigir a vida de ninguém em Israel”. “Que farei por vocês, então?”, perguntou Davi.
5 And they answered the king, The man that consumed us and that devised against us, let us destroy him that nothing [of him] remains in any of the borders of Israel.
5 Eles responderam: “Saul planejava nos destruir; queria nos impedir de ter um lugar no território de Israel.
6 Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will disjoint them, [hanging them from a tree], unto the LORD in Gibeah of Saul, [whom] the LORD did choose. And the king said, I will give [them].
6 Portanto, entregue-nos sete dos filhos de Saul, para que os executemos diante do S enhor em Gibeá, no monte do S enhor ”. “Está bem”, disse o rei. “Farei o que me pedem.”
7 But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, because of the LORD'S oath that [was] between them, between David and Jonathan the son of Saul.
7 O rei poupou a vida de Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento que Davi e Jônatas haviam feito diante do S enhor .
8 But the king took the two sons of Rizpah, the daughter of Aiah, whom she gave birth unto Saul, Armoni and Mephibosheth, and five sons of Michal, the daughter of Saul, whom she had given birth unto Adriel, the son of Barzillai, the Meholathite;
8 Contudo, entregou-lhes Armoni e Mefibosete, os dois filhos de Saul com Rispa, filha de Aiá. Também entregou-lhes os cinco filhos de Merabe, filha de Saul, esposa de Adriel, filho de Barzilai, de Meolá.
9 and he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they disjointed them [hanging them from a tree] in the hill before the LORD; and they fell [all] seven together and were put to death in the days of harvest, in the first [days], in the beginning of barley harvest.
9 Os homens de Gibeom os executaram no monte, diante do S enhor . Os sete foram mortos ao mesmo tempo, no início da colheita da cevada.
10 And Rizpah, the daughter of Aiah, took sackcloth and spread it upon the rock from the beginning of harvest until water rained upon them out of heaven and allowed neither the birds of the air to rest on them by day nor the beasts of the field by night.
10 Então Rispa, filha de Aiá, estendeu um pano de saco sobre uma rocha e ficou ali todo o período da colheita. Não deixou que as aves de rapina despedaçassem os corpos deles durante o dia e impediu os animais selvagens de os devorarem durante a noite.
11 And it was told David what Rizpah, the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
11 Quando Davi soube o que Rispa, concubina de Saul, havia feito,
12 Then David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan, his son, from the men of Jabeshgilead, who had stolen them from the plaza of Bethshan where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa;
12 foi até o povo de Jabes-Gileade para reaver os ossos de Saul e de seu filho Jônatas. (Quando os filisteus mataram Saul e Jônatas no monte Gilboa, o povo de Jabes-Gileade tinha roubado os corpos deles da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os haviam pendurado.)
13 and he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan, his son; and they gathered the bones of those that had been disjointed [by being hanged from a tree],
13 Davi trouxe os ossos de Saul e de Jônatas, e também os ossos dos homens que os gibeonitas haviam executado.
14 and they buried the bones of Saul and Jonathan, his son, in the land of Benjamin in Zelah, in the sepulchre of Kish his father; and they performed all that the king commanded. And after that God was intreated for the land.
14 O rei ordenou que os ossos de Saul e de Jônatas fossem enterrados na sepultura de Quis, pai de Saul, na cidade de Zela, na terra de Benjamim. Depois disso, Deus atendeu às orações em favor do povo.
15 And the Philistines made war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines; and David became weary.
15 Mais uma vez, houve guerra entre os filisteus e Israel. Quando Davi e seus soldados estavam no meio de uma batalha, Davi perdeu as forças e ficou exausto.
16 And Ishbibenob, who [was] of the sons of the giant, and the weight of whose spear [was] three hundred [shekels] of brass in weight, was girded with a new [sword] and had determined to kill David.
16 Isbibenobe era descendente de gigantes, e a ponta de sua lança de bronze pesava cerca de 3,5 quilos. Ele estava armado com uma espada nova e jurou que ia matar Davi.
17 But Abishai, the son of Zeruiah, helped David, and smote the Philistine and killed him. Then the men of David swore unto him, saying, From now on thou shalt not go out with us to battle that thou not quench the light of Israel.
17 Mas Abisai, filho de Zeruia, veio socorrer Davi e matou o filisteu. Então os homens de Davi exigiram: “O senhor não vai mais sair conosco para lutar! Por que correr o risco de apagar a lâmpada de Israel?”.
18 And after this, there was a second war with the Philistines at Gob; then Sibbechai, the Hushathite, slew Saph, who [was] of the sons of the giant.
18 Depois disso, houve outra batalha contra os filisteus, em Gobe. Enquanto lutavam, Sibecai, de Husate, matou Safe, outro descendente de gigantes.
19 And there was another war in Gob with the Philistines where Elhanan, the son of Jaareoregim of Bethleham, slew Goliath, the Gittite, the staff of whose spear [was] like a weaver's beam.
19 Durante uma batalha em Gobe, Elanã, filho de Jair, de Belém, matou o irmão de Golias, de Gate. O cabo de sua lança era da grossura de um eixo de tecelão.
20 And after that there was another war in Gath where there was a man of [great] stature, that had six fingers on every hand, and six toes on every foot, twenty-four in number; and he also was of the sons of the giant.
20 Em outra batalha com os filisteus em Gate, havia um homem de grande estatura com seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé, 24 dedos ao todo, que também era descendente de gigantes.
21 And when he dishonoured Israel, Jonathan, the son of Shimea, the brother of David, slew him.
21 Mas, quando ele desafiou os israelitas e zombou deles, foi morto por Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi.
22 These four were born to the giant in Gath and fell by the hand of David and by the hand of his servants.:
22 Esses quatro filisteus eram descendentes dos gigantes de Gate, mas Davi e seus guerreiros os mataram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.