2 Crônicas 28
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH
1 Ahaz [was] twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem; but he did not do [that which was] right in the sight of the LORD, like David, his father.
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. Acaz não seguiu o bom exemplo do seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez aquilo que não agrada ao Senhor , seu Deus,
2 To the contrary he walked in the ways of the kings of Israel and also made molten images unto Baalim.
2 e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Fez imagens de metal do deus Baal
3 Moreover, he burnt incense in the valley of the sons of Hinnom and burnt his sons in the fire, after the abominations of the Gentiles whom the LORD had cast out before the sons of Israel.
3 e queimou incenso no vale de Ben-Hinom. Chegou até a oferecer os seus próprios filhos, queimando-os como oferta aos ídolos, de acordo com o nojento costume dos povos que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme os israelitas avançavam.
4 He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills and under every green tree.
4 Acaz também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos lugares pagãos de adoração, nos morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra.
5 Therefore, the LORD his God delivered him into the hands of the king of Syria, and they smote him and carried away a great multitude of them captives and brought [them] to Damascus. And he was also delivered into the hands of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
5 Por isso, o Senhor , o Deus de Acaz, deixou que o rei sírio o vencesse. Os sírios derrotaram o exército de Acaz e levaram muitos judeus como prisioneiros para Damasco. E Deus também deixou que Acaz sofresse uma grande derrota na guerra contra o rei de Israel.
6 For Pekah, the son of Remaliah, slew in Judah one hundred and twenty thousand in one day, [who were] all valiant men, because they had forsaken the LORD God of their fathers.
6 Em um só dia, o rei de Israel, Peca, filho de Remalias, matou cento e vinte mil soldados valentes do exército de Acaz. Deus fez isso porque o povo de Judá havia abandonado o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah, the king's son, and Azrikam, the governor of the house, and Elkanah, second after the king.
7 Zicri, um valente soldado de Israel, matou Maaseias, filho do rei Acaz; matou também Azricã, o chefe do palácio, e Elcana, o primeiro-ministro do rei.
8 And the sons of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, in addition to taking much spoil from them, which they brought to Samaria.
8 Da terra de Judá os israelitas levaram como prisioneiros muitos dos seus patrícios, isto é, duzentas mil mulheres e crianças. Pegaram também muitos objetos de valor e os levaram consigo para a cidade de Samaria.
9 But a prophet of the LORD was there, whose name [was] Oded; and he went out before the host that came to Samaria and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was angry with Judah, he has delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage. [This] reaches up unto heaven.
9 Odede, um profeta do Senhor Deus, estava em Samaria e foi encontrar-se com o exército israelita, que estava voltando para lá. Odede disse a eles: — O
10 And now ye purpose to keep subject the sons of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you, [but] are ye not guilty against the LORD your God?
10 Agora vocês estão querendo fazer com que os homens e as mulheres de Judá e de Jerusalém se tornem seus escravos. Será que vocês não sabem que vocês pecaram contra o Senhor , seu Deus?
11 Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren; for the fierce wrath of the LORD [is] upon you.
11 Portanto, ouçam o que eu estou dizendo. Levem de volta os seus patrícios, esses prisioneiros que vocês trouxeram, pois Deus está muito irado com vocês.
12 Then certain of the heads of the sons of Ephraim, Azariah, the son of Johanan, Berechiah, the son of Meshillemoth, and Jehizkiah, the son of Shallum, and Amasa, the son of Hadlai, stood up against those that came from the war
12 Então quatro das altas autoridades de Israel, isto é, Azarias, filho de Joanã; Berequias, filho de Mesilemote; Jeizquias, filho de Salum; e Amasa, filho de Hadlai, também ficaram contra o que o exército israelita tinha feito.
13 and said unto them, Ye shall not bring in the captives here, for the sin against the LORD shall be upon us. Ye intend to add [more] to our sins and to our guilt, for our guilt is great, and [there is] fierce wrath against Israel.
13 Eles disseram: — Não tragam esses prisioneiros para cá! Já pecamos muito contra Deus, o
14 So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.
14 Aí os soldados israelitas largaram os prisioneiros e as coisas que tinham trazido de Judá, entregando-os ao povo e às autoridades.
15 And the men which were expressed by name rose up and took the captives, and, with the spoil, clothed all that were naked among them and arrayed them and shod them and gave them to eat and to drink and anointed them and carried all the feeble of them upon asses and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren; then they returned to Samaria.
15 Os quatro homens já citados foram escolhidos para cuidar dos prisioneiros. Das coisas que tinham sido trazidas de Judá, eles pegaram roupas e sandálias e deram aos que precisavam. Depois deram de comer e de beber a todos eles e cuidaram dos seus ferimentos. Em seguida, levaram todos os prisioneiros de volta para a sua terra e os deixaram em Jericó, a cidade das palmeiras. Os que estavam muito fracos foram montados em jumentos. Então os israelitas voltaram para Samaria.
16 At that time King Ahaz sent unto the kings of Assyria to help him.
16 Nessa mesma época, o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria
17 For in addition to this, the Edomites had come and smitten Judah and carried away captives.
17 porque mais uma vez os edomitas tinham invadido o país de Judá e haviam derrotado o exército de Acaz e levado alguns prisioneiros.
18 The Philistines also had invaded the cities of the low country and towards the Negev of Judah and had taken Bethshemesh and Ajalon and Gederoth and Shocho with the its villages and Timnah with its villages, Gimzo also and its villages, and they dwelt in them.
18 Ao mesmo tempo, os filisteus estavam atacando as cidades que ficavam nas planícies e no sul de Judá, conquistando Bete-Semes, Aijalom e Gederote e também as cidades de Socó, Timna e Ginzo, com os povoados que ficavam ao redor. Tendo conquistado essas cidades, os filisteus começaram a morar nelas.
19 For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel, for he had made Judah naked and had completely rebelled against the LORD.
19 Deus fez o país de Judá sofrer esta humilhação por causa do rei Acaz, pois ele havia levado o povo de Judá a cometer imoralidades e ele mesmo havia desobedecido a Deus, o Senhor .
20 And Tilgathpilneser, king of Assyria, came unto him, and distressed him but did not strengthen him.
20 O rei Tiglate-Pileser, da Assíria, marchou com o seu exército contra Acaz e, em vez de ajudá-lo, o deixou numa situação mais difícil ainda.
21 For even though Ahaz took away a portion [out] of the house of the LORD and [out] of the house of the king and of the princes and gave [it] unto the king of Assyria, he did not help him.
21 Acaz pegou objetos de valor do Templo, do palácio e das casas das altas autoridades e os deu ao rei da Assíria; porém isso não adiantou nada.
22 Furthermore, king Ahaz in the time of his distress trespassed even more against the LORD,
22 Quando as suas dificuldades aumentaram, o rei Acaz cometeu pecados piores contra Deus, o Senhor . Acaz era assim mesmo!
23 for he sacrificed unto the gods of Damascus, who had smitten him, and he said, Because the gods of the kings of Syria help them; [therefore], I will [also] sacrifice to them that they may help me. But they were the ruin of him and of all Israel.
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses da Síria, mas esses mesmos deuses foram a causa da sua derrota. Ele disse: — Os deuses da Síria ajudaram os reis sírios; portanto, vou lhes oferecer sacrifícios, e eles me ajudarão também. Mas eles trouxeram desgraça para o rei e para todo o país.
24 And Ahaz gathered together the vessels of the house of God and cut in pieces the vessels of the house of God and shut up the doors of the house of the LORD, and he made himself altars in every corner of Jerusalem.
24 Acaz pegou os objetos do Templo e os quebrou em pedaços. Fechou os portões do pátio do Templo e mandou construir altares em todas as esquinas de Jerusalém.
25 And in all the cities of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
25 E mandou construir em todas as cidades de Judá lugares pagãos de adoração, onde se queimava incenso a deuses estrangeiros. Assim ele fez com que o Senhor , o Deus dos seus antepassados, ficasse muito irado .
26 Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they [are] written in the book of the kings of Judah and Israel.
26 Todas as outras coisas que o rei Acaz fez, desde o começo até o fim do seu reinado, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
27 And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city of Jerusalem, but they did not bring him into the sepulchres of the kings of Israel; and Hezekiah, his son, reigned in his stead.:
27 Acaz morreu e foi sepultado na cidade de Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis; e o seu filho Ezequias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.