1 Samuel 18

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And it came to pass when he had finished speaking unto Saul that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
1 Tendo Davi acabado de falar com Saul, a alma de Jônatas apegou-se à alma de Davi, e Jônatas começou a amá-lo como a si mesmo.
2 And Saul took him that day and would not let him return to his father's house.
2 Naquele mesmo dia Saul o reteve em sua casa e não o deixou voltar para a casa de seu pai.
3 Then Jonathan and David made a covenant because he loved him as his own soul.
3 Jônatas fez um pacto com Davi, que ele amava como a si mesmo.
4 And Jonathan stripped himself of the robe that [was] upon him and gave it to David and his garments, even to his sword and to his bow and to his girdle.
4 Tirou o seu manto, deu-o a Davi, bem como a sua armadura, sua espada, seu arco e seu cinto.
5 And David went out wherever Saul sent him [and] behaved himself prudently, and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people and also in the sight of Saul's servants.
5 Saul incumbiu Davi de diversas missões, e todas foram muito frutuosas. Colocou-o à frente dos seus guerreiros, e ele ganhou a simpatia de todo o povo, inclusive dos servos do rei.
6 And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tambourines, with joy, and with instruments of music.
6 Voltando o exército, depois de Davi ter matado o filisteu, de todas as cidades de Israel saíam as mulheres ao encontro do rei Saul, cantando e dançando alegremente, ao som de tamborins e címbalos.
7 And the women sang as they played and said, Saul has slain his thousands and David his ten thousands.
7 E enquanto dançavam, diziam umas às outras: Saul matou seus milhares, e Davi seus dez milhares.
8 And Saul was very wroth, and the saying displeased him, and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed [but] thousands; and [what] can he have more but the kingdom?
8 Saul irritou-se em extremo, e desagradou-lhe tal coisa. Dão dez mil a Davi, disse ele, e a mim apenas mil! Só lhe falta a coroa!
9 And Saul eyed David from that day and forward.
9 E a partir daquele dia, Saul olhou Davi com maus olhos.
10 And it came to pass on the next day that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house, and David played with his hand as at other times, and [there was] a spear in Saul's hand.
10 No dia seguinte, apoderou-se dele o mau espírito de Deus, e teve um acesso de delírio em sua casa. Como nos outros dias, Davi pôs-se a tocar a cítara.
11 And Saul cast the spear, saying, I will smite David to the wall [with it]. And David avoided out of his presence twice.
11 Saul, que tinha uma lança na mão, arremessou-a contra Davi, dizendo: Vou cravá-lo na parede! Mas Davi se desviou do golpe por duas vezes.
12 But Saul was afraid of David because the LORD was with him and had departed from Saul.
12 Saul temia Davi, porque o Senhor estava com o jovem, e tinha-se retirado dele.
13 Therefore, Saul removed him from him and made him captain over a thousand, and he went out and came in before the people.
13 Afastou-o então de si, estabelecendo-o chefe de mil homens, à frente dos quais Davi empreendia as suas expedições.
14 And David behaved himself prudently in all his ways, and the LORD [was] with him.
14 Saía-se bem em todas as suas empresas, porque o Senhor estava com ele.
15 Therefore, when Saul saw that he behaved himself very prudently, he was afraid of him.
15 Saul, vendo-o tão engenhoso, teve medo dele.
16 But all Israel and Judah loved David because he went out and came in before them.
16 Mas todos em Israel e Judá o amavam, porque ele entrava e saía diante deles.
17 And Saul said to David, Behold I will give thee my elder daughter Merab to wife; only be thou valiant for me, and fight the LORD'S battles. For Saul said [to himself], My hand shall not be against him, but the hand of the Philistines shall be against him.
17 Saul disse a Davi: Eis minha filha mais velha, Merab, que eu te darei por mulher, contanto que sejas valoroso e combatas nas guerras do Senhor. Saul pensava: Não é bom que o fira a minha mão, mas antes a dos filisteus.
18 And David said unto Saul, Who [am] I, and what [is] my life [or] my father's family in Israel that I should be son-in-law to the king?
18 Davi respondeu: Quem sou eu? E o que é a minha vida ou a família de meu pai em Israel, para que me torne genro do rei?
19 And it came to pass at the time when Merab, Saul's daughter, should have been given to David that she was given unto Adriel, the Meholathite, to wife.
19 Ora, tendo chegado o tempo em que Merab, filha de Saul, devia ser dada a Davi, deram-na em casamento a Hadriel, o molatita.
20 But Michal, Saul's [other] daughter, loved David, and they told Saul, and the thing pleased him.
20 Ora, Micol, filha de Saul, amava Davi. E contaram-no a Saul, que se alegrou com isso.
21 And Saul said, I will give her to him that she may be a snare to him and that the hand of the Philistines may be against him. Therefore, Saul said to David, Thou shalt this day be my son-in-law with the other one.
21 Vou dar-lhe Micol, pensava Saul, para que ela lhe seja uma armadilha, e ele caia na mão dos filisteus. Saul disse, pois, a Davi pela segunda vez: Agora vais tornar-te meu genro.
22 And Saul commanded his servants, [saying], Speak with David secretly and say, Behold, the king has delight in thee, and all his servants love thee; now, therefore, be the king's son-in-law.
22 E ordenou aos seus servos que dissessem em segredo a Davi: O rei afeiçoou-se a ti e todos os seus servos te amam. Torna-te genro do rei.
23 And Saul's servants spoke those words in the ears of David. And David said, Does it seem to you [a] light [thing] to be a king's son-in-law, seeing that I [am] a poor man and lightly esteemed?
23 Os servos de Saul repetiram essas palavras aos ouvidos de Davi, mas este respondeu: Parece-vos pouca coisa ser genro do rei? Eu sou pobre e de condição humilde.
24 And the servants of Saul told him, saying, David spoke these words.
24 Os servos de Saul referiram-lhe as palavras de Davi.
25 And Saul said, Thus shall ye say to David, The desire of the king is not in any dowry, but one hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. For Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
25 Dir-lhe-eis, respondeu Saul, que o rei só pede como dote cem prepúcios de filisteus, para vingar-se dos seus inimigos. Seu desígnio era entregar Davi nas mãos dos filisteus.
26 And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son-in-law, and the days were not expired.
26 Transmitiram os servos a Davi essa mensagem, o qual se agradou da proposta de tornar-se genro do rei.
27 Therefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men, and David brought their foreskins, and they gave them all to the king that he might be the king's son-in-law. And Saul gave him Michal, his daughter, to wife.
27 Antes que expirasse o termo fixado, Davi partiu com seus homens; matou duzentos filisteus e trouxe os seus prepúcios, entregando-os integralmente ao rei, para se tornar seu genro. Saul deu-lhe por mulher sua filha Micol.
28 [But] Saul, seeing and knowing that the LORD [was] with David and that his daughter Michal loved him,
28 Ele compreendeu que o Senhor estava com Davi. Sua filha Micol o amava.
29 was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.
29 O rei sentiu com isso redobrar o seu medo. Durante todo o resto de sua vida ele detestou Davi.
30 Then the princes of the Philistines went forth, and it came to pass after they went forth [that] David behaved himself more prudently than all the servants of Saul so that his name was much set by.:
30 Cada vez que os chefes dos filisteus faziam incursões, Davi era mais bem-sucedido que todos os homens de Saul, o que deu ao seu nome grande fama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.