1 Reis 5

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hiram, king of Tyre, also sent his servants unto Solomon when he heard that they had anointed him king in the place of his father; for Hiram had always loved David.
1 Hirão, rei de Tiro, sempre havia sido um fiel aliado de Davi. Quando soube que Salomão, filho de Davi, tinha sido ungido como o novo rei de Israel, Hirão mandou representantes para cumprimentá-lo.
2 Then Solomon sent to Hiram, saying,
2 Salomão enviou esta mensagem a Hirão:
3 Thou knowest how David, my father, could not build a house unto the name of the LORD his God, for the wars which were about him on every side, until the LORD put [his enemies] under the soles of his feet.
3 “Você sabe que meu pai, Davi, não pôde construir um templo em honra ao nome do S enhor , seu Deus, por causa das muitas guerras que as nações vizinhas travaram contra ele. Não podia construir enquanto o S enhor não lhe desse vitória sobre todos os seus inimigos.
4 Now the LORD my God has given me rest on every side [so that there is] neither adversary nor evil encounter.
4 Agora, porém, o S enhor , meu Deus, me deu paz em todas as fronteiras; não tenho inimigos, e tudo vai bem.
5 And, therefore, I have determined to build a house unto the name of the LORD my God as the LORD spoke unto David, my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy place, he shall build a house unto my name.
5 Por isso, planejo construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus, exatamente como ele instruiu meu pai, Davi. Pois o S enhor lhe disse: ‘Seu filho, a quem eu colocarei em seu trono, construirá o templo em honra ao meu nome’.
6 Command, therefore, now that they hew me cedar trees out of Lebanon, and my servants shall be with thy servants, and I will give thee for thy servants the hire that thou shalt appoint, for thou knowest that [there is] no one among us with the skill to hew timber like the Sidonians.
6 “Portanto, peço-lhe que ordene que cortem para mim cedros do Líbano. Meus servos trabalharão ao lado dos seus, e pagarei aos seus servos o salário que você pedir. Como bem sabe, ninguém aqui corta madeira como vocês, sidônios”.
7 And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly and said, Blessed [be] the LORD this day, who has given unto David a wise son over this great people.
7 Hirão ficou muito contente quando recebeu a mensagem de Salomão e disse: “Louvado seja o S enhor neste dia, pois deu a Davi um filho sábio para ser rei dessa grande nação!”.
8 And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard that which thou didst send [to tell] me, [and] I will do all thy desire concerning the timber of cedar and concerning the timber of fir.
8 Então enviou esta resposta a Salomão: “Recebi sua mensagem e fornecerei toda a madeira de cedro e de cipreste que precisar.
9 My servants shall bring [them] down from Lebanon unto the sea, and I will convey them by sea in rafts unto the place that thou shalt appoint me and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive [them]; and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household.
9 Meus servos levarão as toras das montanhas do Líbano para o mar Mediterrâneo; ali, colocarão as toras em balsas e as farão flutuar ao longo da costa até o lugar que você escolher. Ao chegar, desembarcaremos as toras, e seus servos as levarão. O pagamento poderá ser feito com alimentos para o meu palácio”.
10 So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees [according to] all his desire.
10 Assim, Hirão forneceu toda a madeira de cedro e de cipreste que Salomão desejava.
11 And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat [for] food to his household and twenty [thousand] measures of pure oil; this gave Solomon to Hiram year by year.
11 Em troca, Salomão lhe enviava um pagamento anual de vinte mil cestos grandes de trigo para o consumo de sua corte e vinte mil tonéis de azeite puro de oliva.
12 And the LORD gave Solomon wisdom as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two made a covenant together.
12 O S enhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. E Hirão e Salomão fizeram um acordo de paz.
13 And king Solomon raised a levy out of all Israel, and the levy was thirty thousand men,
13 Então Salomão convocou trinta mil trabalhadores de todo o Israel.
14 whom he sent to Lebanon, ten thousand a month by courses; they were a month in Lebanon [and] two months at home; and Adoniram [was] over the levy.
14 Enviou-os ao Líbano em grupos de dez mil por mês, de modo que cada homem passava um mês no Líbano e dois meses em casa. Adonirão era encarregado desses trabalhadores.
15 And Solomon had seventy thousand that bore burdens and eighty thousand hewers in the mountains;
15 Salomão também tinha 70.000 carregadores, 80.000 cortadores de pedra na região montanhosa
16 besides Solomon's chief officers who [were] over the work, there were three thousand three hundred who ruled over the people that did the work.
16 e 3.600 chefes que supervisionavam as obras.
17 And the king commanded that they bring great stones, costly stones, for the foundation of the house, [and] hewed stones.
17 Por ordem do rei, eles extraíram grandes blocos de pedra de alta qualidade e os modelaram para o alicerce do templo.
18 And Solomon's builders and Hiram's builders hewed [them], and the stonesquarers; so they prepared timber and stones to build the house.:
18 Homens da cidade de Gebal ajudaram os construtores de Salomão e Hirão a prepararem a madeira e as pedras para o templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.