1 Pedro 2
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ
1 Having therefore left all malice and all guile and hypocrisies and envies and all murmurings,
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 as newborn babes, desire the rational milk of the word, that ye may grow thereby in health;
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 if so be ye have tasted that the Lord [is] benevolent;
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 coming unto whom (is the living Stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, [and] precious),
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 ye also, as living stones, [are] built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, well pleasing to God by Jesus, the Christ.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Therefore, also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion the chief corner stone, chosen, precious; and he that believes on him shall not be confounded.
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Unto you, therefore, who believe [he is] precious; but unto those who are disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 and a stone of stumbling and a rock of offense, [even to those] who stumble at the word, not obeying in that for which they were ordained.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 But ye are the chosen generation, [a] royal priesthood, [a] holy nation, [an] acquired people, that ye should show forth the virtues of him who has called you out of darkness into his marvellous light.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ye who in the time past [were] not a people, but [are] now the people of God, who in the time past had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Dearly beloved, I beseech [you] as strangers and pilgrims, abstain from the carnal desires which war against the soul
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 and have your honest conversation among the Gentiles, so that, in that which they murmur about you as of evildoers, having witnessed [your] good works, they may glorify God in the day of visitation.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Therefore, be subject to every human ordinance [that is] of the Lord, whether it be to a king or to a superior,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 and unto governors as unto those that are sent by him for the punishment of evildoers and for the praise of those that do well.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 For this is the will of God, that [in] well doing ye may silence the ignorance of vain men,
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 as being free, yet not using [your] liberty to cover maliciousness, but as servants of God.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Honour all [men]. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Servants, [be] subject to [your] masters with all fear, not only to the good and humane, but also to the unjust.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 For this [is] due to grace, if a man for conscience toward God endures grief, suffering wrongfully.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 For what glory [is it] if, when ye are buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well and suffer [for it], ye take it patiently, this [is] due to grace from God.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Because for this were ye called: for the Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 who did no sin neither was guile found in his mouth,
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 who, when he was cursed, did not return the curse; when he suffered, he did not threaten, but committed [himself] to him that judges righteously;
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 he himself bore our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness; by whose wound ye were healed.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 For ye were as sheep that had gone astray, but are now converted unto the Shepherd and Bishop of your souls.:
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.