1 João 4

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 Beloved, do not believe every spirit, but try the spirits whether they are of God because many false prophets are gone out into the world.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 In this know ye the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ, is come in flesh is of God:
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 And every spirit that does not confess that Jesus Christ, is come in flesh is not of God: and this is that [spirit] of antichrist, of which ye have heard that it should come, and that now it is already in the world.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Ye are of God, little children, and have overcome them because greater is he that is in you than he that is in the world.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 They are of the world; therefore, they speak of the world, and the world hears them.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 We are of God; he that knows God hears us; he that is not of God does not hear us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Beloved, let us love one another, for charity is of God. Anyone that loves is born of God and knows God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 He that does not love does not know God, for God is charity.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 In this was the charity of God demonstrated in us, in that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 In this does the charity consist, not because we had loved God, but because he loved us and has sent his Son [to be] the reconciliation for our sins.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 No one has seen God at any time. If we love one another, God abides in us, and his charity is completed in us.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 In this we know that we abide in him, and he in us, in that he has given us of his Spirit.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son [to be] the Saviour of the world.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 And we have known and believed the charity that God has in us. God is charity, and he that abides in charity abides in God, and God in him.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 In this the charity with us is made perfect, that we may have confidence in the day of judgment, that as he is, so are we in this world.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 In charity there is no fear; but charity that is perfect casts out fear; because fear has torment; from which he that fears is not complete in charity.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 We love him, because he first loved us.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 If anyone says, I love God and hates his brother, he is a liar; for he that does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 And we have this commandment from him, That he who loves God loves his brother also.:
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.