1 Coríntios 8
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 Now as concerning things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but charity edifies.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 And if anyone thinks that they know anything, they know nothing yet as they ought to know.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 But if anyone loves God, the same is known of him.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 As concerning, therefore, the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol [is] nothing in the world, and that [there is] no other God but one.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 For though there are [some] that are called gods, whether in heaven or in the earth (as there are many gods and many lords),
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 but to us [there is but] one God, the Father, of whom [are] all things, and we in him; and one Lord, Jesus Christ, by whom [are] all things, and we by him.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Howbeit [there is] not in everyone that knowledge, for some with conscience of the idol unto now, eat [it] as a thing offered unto an idol, and their conscience being weak is defiled.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 But food does not make us more acceptable unto God; for neither if we eat are we the better, neither if we eat not are we the worse.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 But take heed lest by any means this liberty of yours becomes a stumblingblock to those that are weak.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 For if anyone sees thee who hast [this] knowledge sit at food in the idol's temple, shall not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 and through thy knowledge the weak brother shall perish, for whom Christ died.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 In this manner, therefore, sinning against the brethren and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Therefore, if food makes my brother to fall, I will never eat flesh nor do [anything] which [may cause] my brother to fall.:
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.