1 Coríntios 6

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dare any of you, having a matter against another, go unto judgment before the unjust, and not before the saints?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Know ye not that we shall judge angels? how much more [the] things that pertain to this life?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 If then ye have judgments of things pertaining to this life, set as judges the most humble who are in the church.
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brothers?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 But brother goes to judgment against brother, and that before the unbelievers.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Now therefore there is certainly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather suffer [the] wrong? why do ye not rather be defrauded?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 But ye do wrong and defraud and [do] this to [your] brothers.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Know ye not that the unjust shall not inherit the kingdom of God? Do not err: neither fornicators nor idolaters nor adulterers nor effeminate nor homosexuals
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 nor thieves nor covetous nor drunkards nor revilers nor extortioners shall inherit the kingdom of God.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 And such were some of you, but [now] ye are washed, but [now] ye are sanctified, but [now] ye are justified in the name of the Lord Jesus and in the Spirit of our God.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 All things are lawful unto me, but all things are not expedient; all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Foods [are] for the belly, and the belly for foods; but God shall destroy both it and them. Now the body [is] not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 And God, who raised up the Lord, will also raise up us by his own power.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Know ye not that your bodies are the members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make [them] the members of a harlot? In no wise.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 What? know ye not that he who is joined to the harlot is one body [with her]? For they shall be, saith he, two in one flesh.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 But he that is joined unto the Lord is one spirit.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Flee fornication. Any [other] sin that a man does is outside the body, but he that commits fornication sins against his own body.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 What? know ye not that your body is the temple of the Holy Spirit [who is] in you, whom ye have of God, and that ye are not your own?
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 For ye are bought with a price, therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God's.:
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.