Salmos 78
Jewish Publication Society AT (JPS) vs ARA
1 Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth.
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth with a parable; I will utter dark sayings concerning days of old;
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 That which we have heard and known, and our fathers have told us,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 We will not hide from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, and His strength, and His wondrous works that He hath done.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 For He established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers, that they should make them known to their children;
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 That the generation to come might know them, even the children that should be born; who should arise and tell them to their children,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 That they might put their confidence in God, and not forget the works of God, but keep His commandments;
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 The children of Ephraim were as archers handling the bow, that turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in His law;
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 And they forgot His doings, and His wondrous works that He had shown them.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 Marvellous things did He in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He cleaved the sea, and caused them to pass through; and He made the waters to stand as a heap.
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 By day also He led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 He cleaved rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the great deep.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Yet went they on still to sin against Him, to rebel against the Most High in the desert.
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 And they tried God in their heart by asking food for their craving.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Yea, they spoke against God; they said: 'Can God prepare a table in the wilderness?
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Behold, He smote the rock, that waters gushed out, and streams overflowed; can He give bread also? or will He provide flesh for His people?'
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Therefore the LORD heard, and was wroth; and a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel;
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 Because they believed not in God, and trusted not in His salvation.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 And He commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 And He caused manna to rain upon them for food, and gave them of the corn of heaven.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Man did eat the bread of the mighty; He sent them provisions to the full.
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 He caused the east wind to set forth in heaven; and by His power He brought on the south wind.
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 He caused flesh also to rain upon them as the dust, and winged fowl as the sand of the seas;
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 And He let it fall in the midst of their camp, round about their dwellings.
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 So they did eat, and were well filled; and He gave them that which they craved.
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 They were not estranged from their craving, their food was yet in their mouths,
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 When the anger of God went up against them, and slew of the lustieth among them, and smote down the young men of Israel.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 For all this they sinned still, and believed not in His wondrous works.
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Therefore He ended their days as a breath, and their years in terror.
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 When He slew them, then they would inquire after Him, and turn back and seek God earnestly.
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 And they remembered that God was their Rock, and the Most High God their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 But they beguiled Him with their mouth, and lied unto Him with their tongue.
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 For their heart was not stedfast with Him, neither were they faithful in His covenant.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 But He, being full of compassion, forgiveth iniquity, and destroyeth not; yea, many a time doth He turn His anger away, and doth not stir up all His wrath.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 So He remembered that they were but flesh, a wind that passeth away, and cometh not again.
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 How oft did they rebel against Him in the wilderness, and grieve Him in the desert!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 And still again they tried God, and set bounds to the Holy One of Israel.
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 They remembered not His hand, nor the day when He redeemed them from the adversary.
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 How He set His signs in Egypt, and His wonders in the field of Zoan;
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 And turned their rivers into blood, so that they could not drink their streams.
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 He gave also their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust.
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore-trees with frost.
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 He gave over their cattle also to the hail, and their flocks to fiery bolts.
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 He sent forth upon them the fierceness of His anger, wrath, and indignation, and trouble, a sending of messengers of evil.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 He levelled a path for His anger; He spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 And smote all the first-born in Egypt, the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 But He made His own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 And He led them safely, and they feared not; but the sea overwhelmed their enemies.
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 And He brought them to His holy border, to the mountain, which His right hand had gotten.
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 He drove out the nations also before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Yet they tried and provoked God, the Most High, and kept not His testimonies;
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 But turned back, and dealt treacherously like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 For they provoked Him with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 God heard, and was wroth, and He greatly abhorred Israel;
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 And He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had made to dwell among men;
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 And delivered His strength into captivity, and His glory into the adversary's hand.
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 He gave His people over also unto the sword; and was wroth with His inheritance.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Fire devoured their young men; and their virgins had no marriage-song.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Then the Lord awaked as one asleep, like a mighty man recovering from wine.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 And He smote His adversaries backward; He put upon them a perpetual reproach.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Moreover He abhorred the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which He loved.
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He hath founded for ever.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 He chose David also His servant, and took him from the sheepfolds;
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 From following the ewes that give suck He brought him, to be shepherd over Jacob His people, and Israel His inheritance.
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 So he shepherded them according to the integrity of his heart; and lead them by the skilfulness of his hands.
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.