Êxodo 40
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVT
1 And the LORD spoke unto Moses, saying:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 'On the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle of the tent of meeting.
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the bread that is upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof; and it shall be holy.
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels, and sanctify the altar; and the altar shall be most holy.
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto Me in the priest's office.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 And thou shalt bring his sons, and put tunics upon them.
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto Me in the priest's office; and their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.'
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the ark-cover above upon the ark.
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 And he set a row of bread in order upon it before the LORD; as the LORD commanded Moses.
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil;
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 and he burnt thereon incense of sweet spices; as the LORD commanded Moses.
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 And he put the screen of the door to the tabernacle.
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 And the altar of burnt-offering he set at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt-offering and the meal-offering; as the LORD commanded Moses.
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water therein, wherewith to wash;
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 that Moses and Aaron and his sons might wash their hands and their feet thereat;
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 when they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they should wash; as the LORD commanded Moses.
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.--
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 And whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys.
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.--
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.