Êxodo 35

Jewish Publication Society AT (JPS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them: 'These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
1 Então, fez Moisés ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se cumprissem.
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD; whosoever doeth any work therein shall be put to death.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor ; todo aquele que fizer obra nele morrerá.
3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.'
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia de sábado.
4 And Moses spoke unto all the congregation of the children of Israel, saying: 'This is the thing which the LORD commanded, saying:
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 Take ye from among you an offering unto the LORD, whosoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD'S offering: gold, and silver, and brass;
5 Tomai, do que vós tendes, uma oferta para o Senhor ; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor ; ouro, e prata, e cobre,
6 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
6 como também pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
7 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
7 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
8 e azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção e para o incenso aromático,
9 and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
9 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
10 And let every wise-hearted man among you come, and make all that the LORD hath commanded:
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
11 the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
11 O tabernáculo, e a sua tenda, e a sua coberta, e os seus colchetes, e as suas tábuas, e as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
12 the ark, and the staves thereof, the ark-cover, and the veil of the screen;
12 a arca e os seus varais, e o propiciatório, e o véu da coberta;
13 the table, and its staves, and all its vessels, and the showbread;
13 a mesa, e os seus varais, e todos os seus utensílios, e os pães da proposição,
14 the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
14 e o castiçal da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária;
15 and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
15 e o altar do incenso, e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta à entrada do tabernáculo;
16 the altar of burnt-offering, with its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base;
16 o altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varais, e todos os seus utensílios, e a pia, e a sua base;
17 the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
17 as cortinas do pátio, e as suas colunas, e as suas bases, e a coberta da porta do pátio;
18 the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas;
19 the plaited garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, e as vestes santas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
20 Então, toda a congregação dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés,
21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and brought the LORD'S offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.
21 e veio todo homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o impeliu, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought nose-rings, and ear-rings, and signet- rings, and girdles, all jewels of gold; even every man that brought an offering of gold unto the LORD.
22 E, assim, vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, e todo vaso de ouro; e todo homem oferecia oferta de ouro ao Senhor ;
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them.
23 e todo homem que se achou com pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 Every one that did set apart an offering of silver and brass brought the LORD'S offering; and every man, with whom was found acacia-wood for any work of the service, brought it.
24 todo aquele que oferecia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor ; e todo aquele que se achava com madeira de cetim, a trazia para toda a obra do serviço.
25 And all the women that were wise-hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as mãos e traziam o fiado, o pano azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em sabedoria fiavam os pelos das cabras.
27 And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
27 E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
28 and the spice, and the oil, for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
28 e especiarias, e azeite para a luminária, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 The children of Israel brought a freewill-offering unto the LORD; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which the LORD had commanded by the hand of Moses to be made.
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés, aquilo trouxeram os filhos de Israel por oferta voluntária ao Senhor .
30 And Moses said unto the children of Israel: 'See, the LORD hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
30 Depois, disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 And He hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship.
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e ciência em todo artifício,
32 And to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
32 e para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
33 e em artifício de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para trabalhar em toda obra esmerada.
34 And He hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34 Também lhe tem disposto o coração para ensinar a outros, a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 Them hath He filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the craftsman, and of the skilful workman, and of the weaver in colours, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise skilful works.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda obra de mestre, e a mais engenhosa, e a do bordador, em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino, e a do tecelão, fazendo toda obra e inventando invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.