Eclesiastes 7
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVI
1 A good name is better than precious oil; and the day of death than the day of one's birth.
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living will lay it to his heart.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart may be gladdened.
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool; this also is vanity.
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 Surely oppression turneth a wise man into a fool; and a gift destroyeth the understanding.
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Say not thou: 'How was it that the former days were better than these?' for it is not out of wisdom that thou inquirest concerning this.
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Wisdom is good with an inheritance, yea, a profit to them that see the sun.
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it.
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Consider the work of God; for who can make that straight, which He hath made crooked?
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; God hath made even the one as well as the other, to the end that man should find nothing after him.
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 All things have I seen in the days of my vanity; there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise; why shouldest thou destroy thyself?
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Be not overmuch wicked, neither be thou foolish; why shouldest thou die before thy time?
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 It is good that thou shouldest take hold of the one; yea, also from the other withdraw not thy hand; for he that feareth God shall discharge himself of them all.
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 Wisdom is a stronghold to the wise man more than ten rulers that are in a city.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 For there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee;
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 All this have I tried by wisdom; I said: 'I will get wisdom'; but it was far from me.
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 That which is is far off, and exceeding deep; who can find it out?
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 I turned about, and applied my heart to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness;
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 and I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands; whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 Behold, this have I found, saith Koheleth, adding one thing to another, to find out the account;
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 which yet my soul sought, but I found not; one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 Behold, this only have I found, that God made man upright; but they have sought out many inventions.
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.