Cânticos 2
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NTLH
1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
1 Eu sou a rosa dos campos de Sarom; sou o lírio dos vales. Ele
2 As a lily among thorns, so is my love among the daughters.
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é a minha amada entre as outras mulheres. Ela
3 As an apple-tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. Under its shadow I delighted to sit, and its fruit was sweet to my taste.
3 Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os outros homens. Eu me sinto feliz nos seus braços, e os seus carinhos são doces para mim.
4 He hath brought me to the banqueting-house, and his banner over me is love.
4 Ele me levou ao salão de festas, e ali nós nos entregamos ao amor.
5 'Stay ye me with dainties, refresh me with apples; for I am love-sick.'
5 Tragam passas para eu recuperar as minhas forças e maçãs para me refrescar, pois estou desmaiando de amor.
6 Let his left hand be under my head, and his right hand embrace me.
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a direita me abraça.
7 'I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, and by the hinds of the field, that ye awaken not, nor stir up love, until it please.'
7 Mulheres de Jerusalém, prometam e jurem, pelas que vocês não vão perturbar o nosso amor. Ela
8 Hark! my beloved! behold, he cometh, leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
8 Estou ouvindo a voz do meu amor. Ele vem depressa, descendo as montanhas, correndo pelos montes.
9 My beloved is like a gazelle or a young hart; behold, he standeth behind our wall, he looketh in through the windows, he peereth through the lattice.
9 O meu amado é como uma gazela ; é como um filhote de O meu querido está ali, do lado de fora da nossa casa. Ele está olhando para dentro, pelas janelas; está me espiando pelas grades.
10 My beloved spoke, and said unto me: 'Rise up, my love, my fair one, and come away.
10 O meu amor está falando comigo. Ele Venha então, minha querida; venha comigo, meu amor.
11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
11 O inverno já foi, a chuva passou,
12 The flowers appear on the earth; the time of singing is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
12 e as flores aparecem nos campos. É tempo de cantar; ouve-se nos campos o canto das rolinhas.
13 The fig-tree putteth forth her green figs, and the vines in blossom give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
13 Os figos estão começando a amadurecer, e já se pode sentir o perfume das Venha então, meu amor. Venha comigo, minha querida.
14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the covert of the cliff, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.'
14 Você está escondida como uma pomba na fenda de uma rocha. Mostre-me o seu rosto; deixe-me ouvir a sua voz; pois a sua voz é suave, e o seu rosto é lindo.
15 'Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom.'
15 Peguem as raposas, apanhem as raposinhas, antes que elas estraguem a nossa plantação de uvas, que está em flor. Ela
16 My beloved is mine, and I am his, that feedeth among the lilies.
16 O meu querido é meu, e eu sou dele. Ele leva as suas ovelhas para pastarem entre os lírios,
17 Until the day breathe, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a gazelle or a young hart upon the mountains of spices.
17 enquanto o dia ainda está fresco e a escuridão está desaparecendo. Meu querido, volte depressa, correndo como uma gazela, como um filhote de
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.