Mateus 18
jnjl (JNJL) vs ARIB
1 Es kabaasik nawobaasakito Yesusniki tai'sere: «Samaki taatoossi zuuttambaase asiistan arkir oonso?» yit mamussete.
1 Naquela hora chegaram-se a Jesus os discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino dos céus?
2 Yesus dey: Isa daaga nawa teegere baasso ganeyaassi yeeti.
2 Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 Ekka dey yi: «Futo nittok makefawungwa; soolto shakatinenawa han daaga naanggotaasne feer sina shakaatinena samaki taatoossi isanne aafawa giruti wuza.
3 e disse: Em verdade vos digo que se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus.
4 Es bari boor'a han daaga nawaasimato teetbaason daa ephfe bar den samaki taatoossi arkirwa.
4 Portanto, quem se tornar humilde como esta criança, esse é o maior no reino dos céus.
5 Esiisimato haniisne fe daaga nawaason ta sunaasik ephpheteefe bar taan ephphetoona.»
5 E qualquer que receber em meu nome uma criança tal como esta, a mim me recebe.
6 Dey Tusire: «Oonu han taak amanefe garo garoosasin isaasin tuusa'sife bar wooni shu'a suutbaasta taatera baarisi tir'maassi ha'tefaanane ma'arwa.
6 Mas qualquer que fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e se submergisse na profundeza do mar.
7 Asuni meya tuusa'osonek zaguni wuzaasik han daas haybubawungwa! Tuusa'suni wuzaas aafawa yobeyana wuza. Sinuntano es tuusaasik ugna sinni asus haybubawowa!
7 Ai do mundo, por causa dos tropeços! pois é inevitável que venham; mas ai do homem por quem o tropeço vier!
8 Es bari boor'a wochonees wedey kushunees tuusa'sunir sinfaanane kar'a ha'uwa. Hep kushune wedey hep wochone faafaan koi'ba foonto geesi ha'toneestan dungu wedey engit sinna koi'ba foonto kaa danne wayyawa.
8 Se, pois, a tua mão ou o teu pé te fizer tropeçar, corta-o, lança-o de ti; melhor te é entrar na vida aleijado, ou coxo, do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 Aafnees tuusa'sunir sinfaanane wo'ira ha'uwa. Hep aafne faafaan geeni tir'maassi ha'toneestan isa aafne faafaan kaa danfaatane wayyawa.
9 E, se teu olho te fizer tropeçar, arranca-o, e lança-o de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que tendo dois olhos, ser lançado no inferno de fogo.
10 Den samak baassok hoorera faase Ha'oosi wosiyanikito samak fe Abataasa sinanon wonna wonna biyeter sinna boor'a han garo garoosasin isaasinnu kashshunoytimato arutiwa. [
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêm a face de meu Pai, que está nos céus.
11 Asuni Naa dey yeenaas tishi baassotin fu'okwa.»]
11 {Porque o Filho do homem veio salvar o que se havia perdido.}
12 Dey Yesus: «Awu sinna nittok bestefaso? Isa asu tiya fantuba faafaananenawa es barissin isar tishifaanane izginasire izgineeson aamaasta beyfaat tishi baron sholok aafanoso hamana wuza?
12 Que vos parece? Se alguém tiver cem ovelhas, e uma delas se extraviar, não deixará as noventa e nove nos montes para ir buscar a que se extraviou?
13 Futo nittok makefawungwa; danfena kabaasik tishunoy izginasire izgineestan es tishira beste bariktu akamanon girefe.
13 E, se acontecer achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por esta do que pelas noventa e nove que não se extraviaram.
14 Esiisimato dey han garo garoosasin isar tishunak den samak fe Abantiisa safaratawa» yi.
14 Assim também não é da vontade de vosso Pai que está nos céus, que venha a perecer um só destes pequeninos.
15 Dey tusire: «Aynees neen miir'efaanane neneen barneen ane faatiista neen miir'ena baron makowa. Odefaanane wolgira ayne zagutawa.
15 Ora, se teu irmão pecar, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, terás ganho teu irmão;
16 Sinuntano odo shakaanane hep wedey keez zaalniktu chowaas futo sinfa sinna boor'a hep wedey keez asunin ephpha barki hamma.
16 mas se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas toda palavra seja confirmada.
17 Baassotin odo beyfaanane betekiristaniisik makowa. Betekiristaniison dey odo beyfaanane Ha'ooson amanonor wedey boor'inynyana zagira faaduwa.
17 Se recusar ouvi-los, dize-o à igreja; e, se também recusar ouvir a igreja, considera-o como gentio e publicano.
18 Ta futok nittok makefawungwa; han daastak taar'efeti bar samak dey taatotu sinana. Han daasta kotfeti bar samak dey kottotu sinana.
18 Em verdade vos digo: Tudo quanto ligardes na terra será ligado no céu; e tudo quanto desligardes na terra será desligado no céu.
19 Dey nittok makefawungwa; nittoossin heppiis han daastak aaffa wuzaasiknu sinun isar sinne shiiphsefaatene samaki fe abataas baassok zaguna.
19 Ainda vos digo mais: Se dois de vós na terra concordarem acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que está nos céus.
20 Hep wedey keez sinne ta sunaasik zuuttesefe dimaasta ta baasso ganeyaassi foonawa» yi.
20 Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Estan Phexiros Yesusniki yeere: «Daamiiso! Aytaas taan miir'efaanane apuna wolla feeshun unarinso? naafuna wollanoso?» yi.
21 Então Pedro, aproximando-se dele, lhe perguntou: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu hei de perdoar? Até sete?
22 Yesus wolgire: «Naafunasira wolla naafunetano naafuna wolla koi'bawa aafawa unawuza.
22 Respondeu-lhe Jesus: Não te digo que até sete; mas até setenta vezes sete.
23 Esiisimato den samaki taatoos wostinynyabaasakitoni kushusi fa waagbaason faadunak shole taatone faarwa.
23 Por isso o reino dos céus é comparado a um rei que quis tomar contas a seus servos;
24 Es waagbaason faadu ephfena kabaasik asir kuma mekiliti sinni kowa basaasta faana isa asunin barki ephphe yeesete.
24 e, tendo começado a tomá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
25 Es wostinynyaas kaasuna waaga turkifaan barneen asubaasneen naanggotbaasneen fa waagbaas zuuttera kessa waagtera kowa kaastonak daambaas ajaje.
25 mas não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos, ele, sua mulher, seus filhos, e tudo o que tinha, e que se pagasse a dívida.
26 Sinuntano wostinynyaas daambaasa wochosi kaa'nere: ‹Daamiiso, taak fakuwa, zuuttambaase asin kaasunawa› yit shiiphe.
26 Então aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, que tudo te pagarei.
27 Daambaas dey barik kenashtefaat gafki. Kowaason dey kaasto beyi.
27 O senhor daquele servo, pois, movido de compaixão, soltou-o, e perdoou-lhe a dívida.
28 «Sinuntano es wostinynyaas estan kesse hamfeen wostoni zomoba sinarik tiya diinari liqsinarin danne: ‹Liqsina waagnaason kaasuwa› yit zatte geer'i.
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, segurando-o, o sufocava, dizendo: Paga o que me deves.
29 Es wostoni zomoba sina wostinynyaas dey wochobaassi kaa'nere: ‹Taak fakuwa, zuuttambaase asin kaasunawa› yit shiiphe.
29 Então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, rogava-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, que te pagarei.
30 Sinuntano asus aane ma'i uwe. Kowaason kaasunanneen taamme taatoni keer taati.
30 Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Es sina baron wostoni zomoba sina oom wostinynyaasakito bar zagina baron biyefaat akamanon suumesete. Hamere dey sina baron zuutire daambesiisik maksete.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecera, contristaram-se grandemente, e foram revelar tudo isso ao seu senhor.
32 Estan daambaas es wostinynyaasin teegsire: ‹Ne mangu wostinynya, taan shiiphen es effatena kowaason zuutira neek beyin.›
32 Então o seu senhor, chamando-o á sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste;
33 Eekin ta neen fakinaasimato zomone sina es wostinynyaasin fakutak aane sholsifanoso?
33 não devias tu também ter compaixão do teu companheiro, assim como eu tive compaixão de ti?
34 Daambaas gi'tere kowaason zuutire kaasunanneen shana biyanak taatoni keyaason ha'sife baassok aatire imi.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos verdugos, até que pagasse tudo o que lhe devia.
35 «Ese nitto dey isa isarnitiis aynitisakitonin nibnitiissin koi'sira feeshun uu shakaatine den samak fe abataas dey nittoosta esiisimatotu zagunawa.»
35 Assim vos fará meu Pai celestial, se de coração não perdoardes, cada um a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.