2 Coríntios 10
jnjl (JNJL) vs NAA
1 Ta Phawulos nitto sina faana kabaasik iichcher yisten. Sinuntano nittoostan wokfana kabaasik iichchonor yisten; Kiristoosni garamaasiknawa ma'aasikna nittotin shiiphefawungwa.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Nittotin shiiphefanaas nittoki yaafana kabaasik digonoy makonak taan zagutikwa; sinuntano ashni safarak kutit faanir zagire safarsefe isa isa asuni meeni sinak digonoy makonak sholefawungwa.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Awune faaronnu han daasta faafenik neebefeni neeboos han daastaki neebosimatotawa.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Es neeboni meeniis dey gosmaason boganik Ha'oni hugnaba faanartano han daastaki neeboni meyasne faartawa.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Ha'ooson aruni chowaasta tuusa sinna kabifa we'nusewa beegantoose asin bogani; asusa safaranon zuutira boojera Kiristoosnik ajajamonak zaguni.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Nitto ajajamoos tuuma sinfana kabaasik ajajamo beyaason zuutira ke'uk hoorer siinani.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Nitto biifetiis geroki bestefa baron koi'bawa; oonu ta Kiristoosnir yire barik amanefaanane hepsa wolle safarowowa. Inno dey basaaysimato Kiristoosnir sinnimato yaadatowo.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Daamiis innok imna ha'suni hugnaasik akamanon teetefaanane aafawa iichchonawuza. Han ha'suni hugnaas innok imtenaas nittotin chinuniktano boganiktawa.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Wosinaasik nittotin deessunarne faar sinna nittok bestonaatawa.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Isa isa meya: «Phawulosni wosiyaasikito faya dey chimawa. Sinuntano bar teetbaasik innoneen ane feena kabaasik hopi wolumbaas dey kashistowa» yiset feeseter sinana.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Es baron yisefe asuni meya inno woksok faagedo wosiyaniisik makefeni barewa tai'sonon nittoneen ane faagedo wostefeni bare asi ganesi oor oor kesba aafa sinbaason yaadatsotowa.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Sinuntano teetbesiison galattesefe isa isa asuni meyaneen ane faadtonik wedey hoossunik aafa chimani wuza. Sinuntano baasso teetbesiison wolgire teetbesiisneen ane maazzanobesiisiknawa hoossubesiisikna baasso yaadatse asutewa.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Sinuntano inno nittoki kar'aninneen Ha'oos innok imna wostoosi dilaktu teetefenitano teetonik sholsistan denalo aane teetefeni.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Nitto dey faatiis inno wostoni dilaassi sinna boor'a Kiristoosni misirachchuni kaamaason assuk nittoki yaafeni kabaasik es dilaassin aane aatta keseniwa.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Es bari boor'a Ha'oos innok dilera imna dilaastan aatta oomni meya wostesete wostoosik aafa teetoniwuza, Es baristan amantontiis dichanaknawa inno wostoos dey Ha'oos innok dilena dila nitto ganeyaassi daysira tagunakna abdi zagidifeniwa.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ese oom asusa wostoni dilasi girira zeemoti wosuste wostoosik teetonoy nittoostan ekalo faase daasikitosi misirachchuni kaamaason mako chimaniwa.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Sinuntano: «Teetefe bar Daamiisik teetowowa».
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Esiis dey asu galata dananak chimfenaas Daamiis barin galattefena kabaasiktano asu bar barin wolgire galattefena kabaasiktawa.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.