1 Timóteo 2
jnjl (JNJL) vs NVI
1 Ha'ooson shiiphoknawa ulfinbare yere kaakna mamsu, shiipho, natunewa galatne asu zuuttambaase asik zagtonak kiitifawungwa.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Ha'ooson digoknawa ma'a amalak zoonustokna; nagaknawa koochonon foonik dey arkiron taatoni meyaknawa ha'suni hugnabesi faana tega dimaasta feese baassok zuutira shiiphoti.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Es effa shiiphoos innotin fati Ha'oosi sina ma'ar dey girsu wuzawa
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Ha'oosi safara asuni meya zuuttere farsoneknawa futooson arsonekwa.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ha'oos isarwa; ganeyaassi feefaat Ha'oosewa asusna asin gansifees dey isarwa. Es bar dey asu sina Yesus Kiristooswa.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Asuni meyanon zuutire boor'besiissin furok teetbaason furi zagire imaas barwa. Esiis dey futoni wonba kar'fana kabaasik Ha'oosi fatuni wostooson besifa zaalawa.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ta dey amantoni kaamaasonnawa futoni kaamaasonna makok wosinawa assinynya sinna Aazabni meyaki wostenaas es bari boor'awa. Es baron dey makefana kabaasik futosontu makefantano eshanontawa.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Ese aaffa dimaastanu fe arqasuni meya gi'newa faassone beyye teetbesiison Ha'oosik korire kushubsiison kabugsere shiiphosonek sholefawungwa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Esiisimato dey mashka meya sombesiison keeshshuk wedey warqek wedey inquk wedey waagba chima maamni mayak sinnoynaron digaknawa teetni daa ephakna baassok sholsu sina maama mayoto.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Ha'ooson shiiphefeni yisefa mashka meya zagsonek sholsu ugnak ma'a wostok teetbesiison keeshshusoto.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Mashka asu digoknawa ajajamokna arun.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Mashka asu arqasunin assunak wedey arqasusata ha'suni hugnaba foonak ta aafa ma'i unawuza. Bar shaakkunak sholsifa.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Zeemme testees addaamwa; orfotu Hewan dey teste.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Dey eshteesnawa Ha'oosi tumanon aataasna mashkaastano eshtees Addamtewa.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Sinuntano mashkasu amanoknawa keeshtanakna dey kortok teetbaason oodda faara naani kophoktu farunawa.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.