1 Timóteo 2

jnjl (JNJL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ha'ooson shiiphoknawa ulfinbare yere kaakna mamsu, shiipho, natunewa galatne asu zuuttambaase asik zagtonak kiitifawungwa.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ha'ooson digoknawa ma'a amalak zoonustokna; nagaknawa koochonon foonik dey arkiron taatoni meyaknawa ha'suni hugnabesi faana tega dimaasta feese baassok zuutira shiiphoti.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Es effa shiiphoos innotin fati Ha'oosi sina ma'ar dey girsu wuzawa
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ha'oosi safara asuni meya zuuttere farsoneknawa futooson arsonekwa.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Ha'oos isarwa; ganeyaassi feefaat Ha'oosewa asusna asin gansifees dey isarwa. Es bar dey asu sina Yesus Kiristooswa.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Asuni meyanon zuutire boor'besiissin furok teetbaason furi zagire imaas barwa. Esiis dey futoni wonba kar'fana kabaasik Ha'oosi fatuni wostooson besifa zaalawa.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ta dey amantoni kaamaasonnawa futoni kaamaasonna makok wosinawa assinynya sinna Aazabni meyaki wostenaas es bari boor'awa. Es baron dey makefana kabaasik futosontu makefantano eshanontawa.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ese aaffa dimaastanu fe arqasuni meya gi'newa faassone beyye teetbesiison Ha'oosik korire kushubsiison kabugsere shiiphosonek sholefawungwa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Esiisimato dey mashka meya sombesiison keeshshuk wedey warqek wedey inquk wedey waagba chima maamni mayak sinnoynaron digaknawa teetni daa ephakna baassok sholsu sina maama mayoto.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Ha'ooson shiiphefeni yisefa mashka meya zagsonek sholsu ugnak ma'a wostok teetbesiison keeshshusoto.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Mashka asu digoknawa ajajamokna arun.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Mashka asu arqasunin assunak wedey arqasusata ha'suni hugnaba foonak ta aafa ma'i unawuza. Bar shaakkunak sholsifa.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Zeemme testees addaamwa; orfotu Hewan dey teste.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Dey eshteesnawa Ha'oosi tumanon aataasna mashkaastano eshtees Addamtewa.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Sinuntano mashkasu amanoknawa keeshtanakna dey kortok teetbaason oodda faara naani kophoktu farunawa.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.