Hebreus 9
jnje (JNJE) vs VC
1 ቴሱኒ ቴያኒ ካማስ ሺጶኒ ስትርባሬዋ ሀን ዳስታኪ ደይ ሜቅደስባሬ ፋርዋ።
1 A primeira aliança, na verdade, teve regulamentos rituais e seu santuário terrestre.
2 ሄፕ ባግቶባ ፋና ዱርካኒ ሆሬራ ፋር፤ ማቅሬዝነዋ ታራቤዛነ፤ ደይ ማአኒ ዳቦሴ ባርሲ ፋና ቴሱኒ ባግቶስ፦ «ኮርቶ» ይስቴት ፋር።
2 Consistia numa tenda: a parte anterior encerrava o candelabro e a mesa com os pães da proposição; chamava-se Santo.
3 ሄፕሳኒ ይኑሲ ኦርፎሲ ፋ ስርኪ ባግቶስ «ኮርቶሲ ኮርቶ» ይስቴት ፋር።
3 Atrás do segundo véu achava-se a parte chamada Santo dos Santos.
4 ኤስ ባግቶሲ ዋርቄኒ ክርቅዳነዋ ዋርቄ ማቶ ቴያኒ ካምኒ ታቦታባስ ስር ፋር። ኤስ ቴያኒ ካምኒ ታቦታስ ማንናባ ስሩክ ፋና ዋርቄኒ ማሱብ፤ ቶሽባ ኮታ ድ ኣሮኒ ሃሮስ፤ ደይ አሲር አጃጂሲክቶ ትቼራ ፋና ካቶ ሹኣስ ስሩክ ፋሴር።
4 Aí estava o altar de ouro para os perfumes, e a Arca da Aliança coberta de ouro por todos os lados; dentro dela, a urna de ouro contendo o maná, a vara de Aarão que floresceu e as tábuas da aliança;
5 ታቦታስታክ ደይ ፋ ቦርኒ ካይምሱኒ ኡካሶን ኮሶቤሲሲክ ይኑኒ ኡልፍናኒ ክሩቤሊስ ደይ ፋሴር። ስኑንታኖ ኤስ ዉዛሲክቶኖን ዙትራ ሀሽ እሳርባ እሳርባሲክ ማኮክ ኣፋ ችማኒ ዉዛ።
5 em cima da arca, os querubins da glória estendendo a sombra de suas asas sobre o propiciatório. Mas não é aqui o lugar de falarmos destas coisas pormenorizadamente.
6 ዙታምባሴ ኤሲስማቶ ሆሬናኔን ኦርፎ ማግኒ ሜያ ካይኑን ዎስቶቤሲሶን ኮእሱክ ዱርካኒሲ ቴሱኒ ባግቶሲ ዎንና ዎንና ግርሴፌ።
6 Assim sendo, enquanto na primeira parte do tabernáculo entram continuamente os sacerdotes para desempenhar as funções,
7 ስኑንታኖ ሄፕሳኒ ባግቶሲ ፋ ስርኪ ባግቶሲ ግሩኒስ ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ስና ባር ባር ኮእባዋ። ስር ግሩናስ ደይ ዎጋስን እሳ ዎና ኮእባ። ባር ደይ ቴትባሲ ቦርአክናዋ ዳራስ ዳጋክ ዛግና ቦርኣሲክና እማና ሀንናሶን ኤጵኖይ ስር ኣነ ግሪፌ።
7 no segundo entra apenas o sumo sacerdote, somente uma vez ao ano, e ainda levando consigo o sangue para oferecer pelos seus próprios pecados e pelos do povo.
8 ቴሱኒ ዱርካኒስ ፋና ካባኔን ኮርቶሲ ኮርቶ ኤጳ ሀሚኒ ኡግናስ ሀሽኑ አምማኖን ኣነ ኬሳ ቤስቶዋ ስንናማቶ ኮርቶ አያናስ ቤስፋ።
8 Com o que significava o Espírito Santo que o caminho do Santo dos Santos ainda não estava livre, enquanto subsistisse o primeiro tabernáculo.
9 ኤስ ባር ደይ ሀን ፋ ዎናሲክ ቤሶዋ። ኤስ ኤፋቴና ዉዛሲክ እምቴፋ ማባሲክቶነዋ ማኣሲክቶነ ሺጵሴፌ ባሶ ካኑሶን ኮእባ ፎንቶኖን ካይኑናክ ኣነ ችምፋ።
9 Isto é também uma figura que se refere ao tempo presente, sinal de que os dons e sacrifícios que se ofereciam eram incapazes de justificar a consciência daquele que praticava o culto.
10 ሙኒ ቾዉነዋ ኡሽኒ ቾዉነ ደይ ኦማ ኦማ ካይምኒ ቾዋሲክቶ ዎስቴት ፋናስ ሀን ጋድዶ ስትሪስ ዮና ካባኔን ኮእባዋ።
10 Culto que consistia unicamente em comidas, bebidas e abluções diversas, ritos materiais que só podiam ter valor enquanto não fossem instituídos outros mais perfeitos.
11 ስኑንታኖ ክርስቶስ ዮናክ ፋሴ ማአ ዉዛሲክቶ ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ስንነ አምማኖን ኬሴ ቤስቴ። ባር ግርና ዱርካኒስ አካማኖን እኛ ደይ ዮኡባ ፎንቶዋ። ኤስ ዱርካኒስ አሱኒ ኩሹክ ዎሱስቶኖር ደይ ሀን ቴስቶስኪን ስንኖርዋ።
11 Porém, já veio Cristo, Sumo Sacerdote dos bens vindouros. E através de um tabernáculo mais excelente e mais perfeito, não construído por mãos humanas {isto é, não deste mundo},
12 ባር ኮርቶሲ ኮርቶሲ ሄፕሳ ዎሉኖይናማቶ እሳርጋ ባሳ ሀንናሶንቱ ኤጴ ግርቴኖ ፍዞሲክቶኒ ሀንናነዋ ዝብቻሲክቶኒ ሀንናነ አሲን ኣነ ኤጴ ግሩዌዋ። ኤስ ኤፋቴና ዉዛሲክ ኮእባ ፎንቶ ፋሩኒ ፉሪሶን እኖክ እሚዋ።
12 sem levar consigo o sangue de carneiros ou novilhos, mas com seu próprio sangue, entrou de uma vez por todas no santuário, adquirindo-nos uma redenção eterna.
13 ፍዞሲክቶኒ ሀንናነዋ ኦሞሩሲክቶኒ ሀንናነ ማአክ ኪቼ አዛታ ሚኒ ቤድናስ ቦርአክ ኪና አሱኒ ሜያስታ ውርቴፋና ካባሲክ አሽኒ ዝናስን ባሶትን ካይንራ ኮርቶ ዛጉኒር ስንናኔን፤
13 Pois se o sangue de carneiros e de touros e a cinza de uma vaca, com que se aspergem os impuros, santificam e purificam pelo menos os corpos,
14 ኮእባ ፎንቶ አያናስኪ ካሞ ቴትባሶን ዝናባ ፎንቶ ማአ ዛግሬ ሀኦሲክ እምና ክርስቶስኒ ሀንናስ ሀየዋ ሀኦሲክ ዎስቶኒክ ካኑኒሶን ክቱ ዎስቶስን አዉነ ፋሮን አሪክስራ ካይምሱንጋሶ?
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu como vítima sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência das obras mortas para o serviço do Deus vivo?
15 ኤስ ቴግቴ ባሶ ሀኦስ አብድክ እምና ኮእባ ፎንቶ ርስትሶን ኤጴቶሶነክ ክርስቶስ ጋድዶ ቴያኒ ካማስ ጋነያ ስኒዋ። ኤስ ባር ደይ ስንናስ አሱኒ ሜያ ቴሱኒ ቴያኒ ካማሲ ስካሎሲ ፌሴፋት ዎስቴሴቴ ቦርኣስን ፉኦናክ ክቱባሲክዋ።
15 Por isso ele é mediador do novo testamento. Pela sua morte expiou os pecados cometidos no decorrer do primeiro testamento, para que os eleitos recebam a herança eterna que lhes foi prometida.
16 ማክቴ ፋፎ ፋናኔን ኤስ ፋፎሶን ማኬ አሱስ ክቱባሶን ጋሳሱ ሾልሲፋዋ።
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 ፋፍቴ ካማስ ዎስቶታ ፌሻናስ ፋፌ ባር ክትናኔን ኦርፎዋ። ስኑንታኖ ፋፌ አሱስ ካክ ፌን ፋፌና ካማስ ዋግባ ኣፋዋ።
17 Um testamento só entra em vigor depois da morte do testador. Permanece sem efeito enquanto ele vive.
18 ኤስ ባሪ ቦርኣ ቴሱኒ ቴያኒ ካማስ ሀንና ፎንቶኖን ኣፋ ዛጉና ዉዛ።
18 Por essa razão, nem mesmo o primeiro testamento foi inaugurado sem uma efusão de sangue.
19 ቴሱስታ ሙሴ ቱማሲ አጃጅኖን ዳራ ዙታምባሴ አሲክ ማኬ። ኤሴን ኦርፎ ዝብቻኒ ሀርንነዋ ፍዞኒ ሀርንነ አካኔን አነ ዎእስሬ ቱማሲ ማፃፋታናዋ ዳራሳታና ዙትሬ ሂሶፕክናዋ ሸአ ፋንቱሲ ኤሳክና ዊርኢ።
19 Moisés, ao concluir a proclamação de todos os mandamentos da lei, em presença de todo o povo reunido, tomou o sangue dos touros e dos cabritos imolados, bem como água, lã escarlate e hissopo, aspergiu com sangue não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 ኤስ ዊርናስ ደይ፦ «ሀኦስ ንቶክ አጃጀና ቴያኒ ካማሲ ሀንና ሀኒስዋ» ይሬዋ።
20 dizendo: Este é o sangue da aliança que Deus contraiu convosco {Ex 24,8}.
21 ኤሲስማቶ ዱርካኒስንናዋ ባርሲ ዎሱስቴፋ ኮዳ ዙታምባሴ አሲስታና ዊርኢ።
21 E da mesma maneira aspergiu o tabernáculo e todos os objetos do culto.
22 ፉቶክ ሙሴኒ ቱማሲማቶ ጋሮ ዉዛታኖ ዙታምባሴ ሀንናክቱ ካይምፋዋ። ሀንና ዉክቶኖይፌን ቦርኒ ፌሹን ኡ ኣፋ። ሂሶጲ|alt="Hyssop" src="HK00114B.tif" size="span" ref="9:22"
22 Aliás, conforme a lei, o sangue é utilizado, para quase todas as purificações, e sem efusão de sangue não há perdão.
23 ኤሴ ሀን ሳማኪ ዉዛሲክቶኒ ቤሶ ስና ባር ዙቴራ ሀን ስትሪስማቶ ካይምሶነክ ሾልሱ ስንና ፋር። ስኑንታኖ ሳማን ስና ዉዛሲክቶ ሀን ባሪስታን ቻላ ስንና ማአክ ካይማናክ ሾልሲፋዋ።
23 Se os meros símbolos das realidades celestes exigiam uma tal purificação, necessário se tornava que as realidades mesmo fossem purificadas por sacrifícios ainda superiores.
24 ክርስቶስ ፉቶኒ ቤቴሜቅደሲሲ ቤሶ ስና ባሪስንናዋ አሱኒ ኩሹክ ኬቴ ኮርቶሲ ኮርቶሲ ኣነ ግሩዌ። ባር ሀሽ እንኖ ቦርአ ሀኦሲ ስና ቢስቶናክ ሳማ ሀምሜ ግር።
24 Eis por que Cristo entrou, não em santuário feito por mãos de homens, que fosse apenas figura do santuário verdadeiro, mas no próprio céu, para agora se apresentar intercessor nosso ante a face de Deus.
25 አይሁድኒ ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ስና ባር ባሳር ስንኖይ ሀንናሶን ኤጴ ዎግጋ ዎጋሲክ ኮርቶሲ ኮርቶሲ ግሪፌናሲማቶ ባር ቴትባሶን ሾዎ ዎና ማአ ዛግሬ እማክ ኣነ ግሩዌ።
25 E não entrou para se oferecer muitas vezes a si mesmo, como o pontífice que entrava todos os anos no santuário para oferecer sangue alheio.
26 ኤካ ስኒ ስንፋናነ ሀን ዳስ ቴስቴናኔን ካብራ ሾዎ ዎና ሻና ኤጴቶና ባር ሾልሱና ካባዋ። ስኑንታኖ ሀሽ ነያሲ ኮእታክ ቦርኣሶን ትሽኩናክ ቴትባሶን ማአ ዛግሬ እሳርጋ አምማኖን ኬሴ ቤስቴዋ።
26 Do contrário, lhe seria necessário padecer muitas vezes desde o princípio do mundo; quando é certo que apareceu uma só vez ao final dos tempos para destruição do pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 አሱኒክ እሳርጋ ክቱስ እምቴራ ፋር፤ ክቱኔን ኦርፎ ደይ ማጝሱ ባሳስታ ካቶናክ ታእኒር።
27 Como está determinado que os homens morram uma só vez, e logo em seguida vem o juízo,
28 ኤሲስማቶ ክርስቶስ ሾዎኒ ሜኒ ቦርኣሶን ትሽኩናክ እሳርጋ ክት። ደይ ቦርኣሶን ዎርአናክ ስንኖይናሮን ባሪን ኦደት ፌ ባሶትን ፉኦናክ ሄፕሳ ዎል ሌ ዮኒር።
28 assim Cristo se ofereceu uma só vez para tomar sobre si os pecados da multidão, e aparecerá uma segunda vez, não porém em razão do pecado, mas para trazer a salvação àqueles que o esperam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.