Hebreus 9
jnje (JNJE) vs ACF
1 ቴሱኒ ቴያኒ ካማስ ሺጶኒ ስትርባሬዋ ሀን ዳስታኪ ደይ ሜቅደስባሬ ፋርዋ።
1 Ora, também a primeira tinha ordenanças de culto divino, e um santuário terrestre.
2 ሄፕ ባግቶባ ፋና ዱርካኒ ሆሬራ ፋር፤ ማቅሬዝነዋ ታራቤዛነ፤ ደይ ማአኒ ዳቦሴ ባርሲ ፋና ቴሱኒ ባግቶስ፦ «ኮርቶ» ይስቴት ፋር።
2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o santuário.
3 ሄፕሳኒ ይኑሲ ኦርፎሲ ፋ ስርኪ ባግቶስ «ኮርቶሲ ኮርቶ» ይስቴት ፋር።
3 Mas depois do segundo véu estava o tabernáculo que se chama o santo dos santos,
4 ኤስ ባግቶሲ ዋርቄኒ ክርቅዳነዋ ዋርቄ ማቶ ቴያኒ ካምኒ ታቦታባስ ስር ፋር። ኤስ ቴያኒ ካምኒ ታቦታስ ማንናባ ስሩክ ፋና ዋርቄኒ ማሱብ፤ ቶሽባ ኮታ ድ ኣሮኒ ሃሮስ፤ ደይ አሲር አጃጂሲክቶ ትቼራ ፋና ካቶ ሹኣስ ስሩክ ፋሴር።
4 Que tinha o incensário de ouro, e a arca da aliança, coberta de ouro toda em redor; em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha florescido, e as tábuas da aliança;
5 ታቦታስታክ ደይ ፋ ቦርኒ ካይምሱኒ ኡካሶን ኮሶቤሲሲክ ይኑኒ ኡልፍናኒ ክሩቤሊስ ደይ ፋሴር። ስኑንታኖ ኤስ ዉዛሲክቶኖን ዙትራ ሀሽ እሳርባ እሳርባሲክ ማኮክ ኣፋ ችማኒ ዉዛ።
5 E sobre a arca os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 ዙታምባሴ ኤሲስማቶ ሆሬናኔን ኦርፎ ማግኒ ሜያ ካይኑን ዎስቶቤሲሶን ኮእሱክ ዱርካኒሲ ቴሱኒ ባግቶሲ ዎንና ዎንና ግርሴፌ።
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços;
7 ስኑንታኖ ሄፕሳኒ ባግቶሲ ፋ ስርኪ ባግቶሲ ግሩኒስ ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ስና ባር ባር ኮእባዋ። ስር ግሩናስ ደይ ዎጋስን እሳ ዎና ኮእባ። ባር ደይ ቴትባሲ ቦርአክናዋ ዳራስ ዳጋክ ዛግና ቦርኣሲክና እማና ሀንናሶን ኤጵኖይ ስር ኣነ ግሪፌ።
7 Mas, no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo;
8 ቴሱኒ ዱርካኒስ ፋና ካባኔን ኮርቶሲ ኮርቶ ኤጳ ሀሚኒ ኡግናስ ሀሽኑ አምማኖን ኣነ ኬሳ ቤስቶዋ ስንናማቶ ኮርቶ አያናስ ቤስፋ።
8 Dando nisto a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do santuário não estava descoberto enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo,
9 ኤስ ባር ደይ ሀን ፋ ዎናሲክ ቤሶዋ። ኤስ ኤፋቴና ዉዛሲክ እምቴፋ ማባሲክቶነዋ ማኣሲክቶነ ሺጵሴፌ ባሶ ካኑሶን ኮእባ ፎንቶኖን ካይኑናክ ኣነ ችምፋ።
9 Que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço;
10 ሙኒ ቾዉነዋ ኡሽኒ ቾዉነ ደይ ኦማ ኦማ ካይምኒ ቾዋሲክቶ ዎስቴት ፋናስ ሀን ጋድዶ ስትሪስ ዮና ካባኔን ኮእባዋ።
10 Consistindo somente em comidas, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
11 ስኑንታኖ ክርስቶስ ዮናክ ፋሴ ማአ ዉዛሲክቶ ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ስንነ አምማኖን ኬሴ ቤስቴ። ባር ግርና ዱርካኒስ አካማኖን እኛ ደይ ዮኡባ ፎንቶዋ። ኤስ ዱርካኒስ አሱኒ ኩሹክ ዎሱስቶኖር ደይ ሀን ቴስቶስኪን ስንኖርዋ።
11 Mas, vindo Cristo, o sumo sacerdote dos bens futuros, por um maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação,
12 ባር ኮርቶሲ ኮርቶሲ ሄፕሳ ዎሉኖይናማቶ እሳርጋ ባሳ ሀንናሶንቱ ኤጴ ግርቴኖ ፍዞሲክቶኒ ሀንናነዋ ዝብቻሲክቶኒ ሀንናነ አሲን ኣነ ኤጴ ግሩዌዋ። ኤስ ኤፋቴና ዉዛሲክ ኮእባ ፎንቶ ፋሩኒ ፉሪሶን እኖክ እሚዋ።
12 Nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção.
13 ፍዞሲክቶኒ ሀንናነዋ ኦሞሩሲክቶኒ ሀንናነ ማአክ ኪቼ አዛታ ሚኒ ቤድናስ ቦርአክ ኪና አሱኒ ሜያስታ ውርቴፋና ካባሲክ አሽኒ ዝናስን ባሶትን ካይንራ ኮርቶ ዛጉኒር ስንናኔን፤
13 Porque, se o sangue dos touros e bodes, e a cinza de uma novilha esparzida sobre os imundos, os santifica, quanto à purificação da carne,
14 ኮእባ ፎንቶ አያናስኪ ካሞ ቴትባሶን ዝናባ ፎንቶ ማአ ዛግሬ ሀኦሲክ እምና ክርስቶስኒ ሀንናስ ሀየዋ ሀኦሲክ ዎስቶኒክ ካኑኒሶን ክቱ ዎስቶስን አዉነ ፋሮን አሪክስራ ካይምሱንጋሶ?
14 Quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará as vossas consciências das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?
15 ኤስ ቴግቴ ባሶ ሀኦስ አብድክ እምና ኮእባ ፎንቶ ርስትሶን ኤጴቶሶነክ ክርስቶስ ጋድዶ ቴያኒ ካማስ ጋነያ ስኒዋ። ኤስ ባር ደይ ስንናስ አሱኒ ሜያ ቴሱኒ ቴያኒ ካማሲ ስካሎሲ ፌሴፋት ዎስቴሴቴ ቦርኣስን ፉኦናክ ክቱባሲክዋ።
15 E por isso é Mediador de um novo testamento, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 ማክቴ ፋፎ ፋናኔን ኤስ ፋፎሶን ማኬ አሱስ ክቱባሶን ጋሳሱ ሾልሲፋዋ።
16 Porque onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 ፋፍቴ ካማስ ዎስቶታ ፌሻናስ ፋፌ ባር ክትናኔን ኦርፎዋ። ስኑንታኖ ፋፌ አሱስ ካክ ፌን ፋፌና ካማስ ዋግባ ኣፋዋ።
17 Porque um testamento tem força onde houve morte; ou terá ele algum valor enquanto o testador vive?
18 ኤስ ባሪ ቦርኣ ቴሱኒ ቴያኒ ካማስ ሀንና ፎንቶኖን ኣፋ ዛጉና ዉዛ።
18 Por isso também o primeiro não foi consagrado sem sangue;
19 ቴሱስታ ሙሴ ቱማሲ አጃጅኖን ዳራ ዙታምባሴ አሲክ ማኬ። ኤሴን ኦርፎ ዝብቻኒ ሀርንነዋ ፍዞኒ ሀርንነ አካኔን አነ ዎእስሬ ቱማሲ ማፃፋታናዋ ዳራሳታና ዙትሬ ሂሶፕክናዋ ሸአ ፋንቱሲ ኤሳክና ዊርኢ።
19 Porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
20 ኤስ ዊርናስ ደይ፦ «ሀኦስ ንቶክ አጃጀና ቴያኒ ካማሲ ሀንና ሀኒስዋ» ይሬዋ።
20 Dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus vos tem mandado.
21 ኤሲስማቶ ዱርካኒስንናዋ ባርሲ ዎሱስቴፋ ኮዳ ዙታምባሴ አሲስታና ዊርኢ።
21 E semelhantemente aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os vasos do ministério.
22 ፉቶክ ሙሴኒ ቱማሲማቶ ጋሮ ዉዛታኖ ዙታምባሴ ሀንናክቱ ካይምፋዋ። ሀንና ዉክቶኖይፌን ቦርኒ ፌሹን ኡ ኣፋ። ሂሶጲ|alt="Hyssop" src="HK00114B.tif" size="span" ref="9:22"
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ኤሴ ሀን ሳማኪ ዉዛሲክቶኒ ቤሶ ስና ባር ዙቴራ ሀን ስትሪስማቶ ካይምሶነክ ሾልሱ ስንና ፋር። ስኑንታኖ ሳማን ስና ዉዛሲክቶ ሀን ባሪስታን ቻላ ስንና ማአክ ካይማናክ ሾልሲፋዋ።
23 De sorte que era bem necessário que as figuras das coisas que estão no céu assim se purificassem; mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 ክርስቶስ ፉቶኒ ቤቴሜቅደሲሲ ቤሶ ስና ባሪስንናዋ አሱኒ ኩሹክ ኬቴ ኮርቶሲ ኮርቶሲ ኣነ ግሩዌ። ባር ሀሽ እንኖ ቦርአ ሀኦሲ ስና ቢስቶናክ ሳማ ሀምሜ ግር።
24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 አይሁድኒ ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ስና ባር ባሳር ስንኖይ ሀንናሶን ኤጴ ዎግጋ ዎጋሲክ ኮርቶሲ ኮርቶሲ ግሪፌናሲማቶ ባር ቴትባሶን ሾዎ ዎና ማአ ዛግሬ እማክ ኣነ ግሩዌ።
25 Nem também para a si mesmo se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no santuário com sangue alheio;
26 ኤካ ስኒ ስንፋናነ ሀን ዳስ ቴስቴናኔን ካብራ ሾዎ ዎና ሻና ኤጴቶና ባር ሾልሱና ካባዋ። ስኑንታኖ ሀሽ ነያሲ ኮእታክ ቦርኣሶን ትሽኩናክ ቴትባሶን ማአ ዛግሬ እሳርጋ አምማኖን ኬሴ ቤስቴዋ።
26 De outra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo. Mas agora na consumação dos séculos uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 አሱኒክ እሳርጋ ክቱስ እምቴራ ፋር፤ ክቱኔን ኦርፎ ደይ ማጝሱ ባሳስታ ካቶናክ ታእኒር።
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo depois disso o juízo,
28 ኤሲስማቶ ክርስቶስ ሾዎኒ ሜኒ ቦርኣሶን ትሽኩናክ እሳርጋ ክት። ደይ ቦርኣሶን ዎርአናክ ስንኖይናሮን ባሪን ኦደት ፌ ባሶትን ፉኦናክ ሄፕሳ ዎል ሌ ዮኒር።
28 Assim também Cristo, oferecendo-se uma vez para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.