Gálatas 3

jnje (JNJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ንቶ ጎዋ ጋላትያኪ አሱኒ ሜያነ! ኦንሶ ንቶስታ ቶልፋታ ዎስቴሪ? ዜሞ ስናክ የሱስ ክርስቶስ ሜስቀሊስታ ሱቴሬ ስኒትስታ አምማኖን ቤስቴት ፌርዋ።
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Não foi diante dos seus olhos que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 ንቶኪን አሩናክ ሾሌናስ ኤስ ባሮን ኮእባዋ። ሻካፎታ፤ ኮርቶ አያናሶን ኤጳ ታሴቲስ ቱማሶን ዛጉክጝዋ ወደይ ምስራቹኒ ካማሶን ኦዴሬ አማኖኪንሶ?
2 Gostaria de saber apenas uma coisa: foi pela prática da lei que vocês receberam o Espírito, ou pela fé naquilo que ouviram?
3 ንቶ ሀኦሲ አያናክ ጃማሬፋት ሀሽ አሽኒ ካቦክ ኮእሱቲክ ሾልሴትዋ። ንቶ ኤስታኔን ካርአ ጎዎዋዋ!
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, querem agora se aperfeiçoar pelo esforço próprio?
4 ምስራቹኒ ካማሲ ቦርአ ኤጳ ታሴቲ ሻና ዙታምባሴ ኬእኖር ስንና ፉእቴ ኡኖሶ? አሻክ ዛግሴት ስንፋናነ ፉቶሲክቱ ኬእኖር ስኒዋ።
4 Será que foi inútil sofrerem tantas coisas? Se é que foi inútil!
5 ሀኦስ አያናባሶን ንቶክ እምናሴዋ ንቶኪክ ደይ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዛ ዛግቴናስ ቱማሶን ኦደሴቲ ቦርአኖሶ? ወደይ ምስራቹኒ ካማሶን ኦደራ አማነሴት ቦርአኖሶ?
5 Aquele que lhes dá o seu Espírito e opera milagres entre vocês, realiza essas coisas pela prática da lei ou pela fé com a qual receberam a palavra?
6 ኤሴ አብራሀምኒን ቢትዋ፦ «ሀኦሲክ አማነ፤ አማንቶባስ ደይ ኦኮ ስንና ባሪክ ፋድቴዋ» ይስቴራ ትቼናስማቶዋ።
6 Considerem o exemplo de Abraão: "Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
7 አማነፌ ባሶ ዙቴሬ አብራሀምኒ ናንጎትዋ።
7 Estejam certos, portanto, de que os que são da fé, estes é que são filhos de Abraão.
8 ሀኦስ አዛብኒ ሜያኖን አማንቶክ ኦኮ ዛጉናማቶ ኮርቶ ማፃፋስሲ ዜምማ ብያት፦ «ዳራስ ዙቴሬ ኔኪ ካሞቱ ኤቢስቶሶነዋ» ኡክ ዜምማ አብራሀምኒክ ምስራቹኒ ካማሶን ኦድሲዋ።
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria pela fé os gentios, anunciou primeiro as boas novas a Abraão: "Por meio de você todas as nações serão abençoadas".
9 ኤስ ባሪ ቦርኣ አማነፌ ባሶ ዙቴሬ አማነ አብራሀምኔን አነ ኤቢስቶሶነዋ።
9 Assim, os que são da fé são abençoados juntamente com Abraão, homem de fé.
10 «ቱማስ ትቼና ማፃፋስሲ ፋ አጃጅ ዙታምባሴ አሲን ኦዳክ ፎኖይ ባርናዋ ዎስቶታ ፌሹኖይ ባርና ኤርዉቶዋ» ይስቴራ ትቼና ቦርአ ቱማሶን ኦዳክ ኦኮ ሲናኒ ይሴፌ ባሶ ዙቴሬ ኤርዉቶዋ።
10 Já os que são pela prática da lei estão debaixo de maldição, pois está escrito: "Maldito todo aquele que não persiste em praticar todas as coisas escritas no livro da Lei".
11 «ስኑንታኖ ኦኮስ አማንቶክቱ ካ ዳናናዋ» ይስቴራ ትቼናሲማቶ ቱማሶን ኦዳክ ኣፌ አሱኑ ሀኦሲ ስና ኦኮ ስና ኣፋ ችማናዉዛ ስንባስ አማዋ።
11 É evidente que diante de Deus ninguém é justificado pela lei, pois "o justo viverá pela fé".
12 ቱማስ አማንቶስታ ካፑቴራ ዬሬርታዋ። ኤሲስማቶ ደይ፦ «አሱ ቱማሲክ ፎ ችማናስ ቱማሲ አጃጅኒክቶኖን ዙትሬ ዛግፋናነዋ» ይስቴራ ትቼዋ።
12 A lei não é baseada na fé; pelo contrário, "quem praticar estas coisas, por elas viverá".
13 «እኦስታ ሱቴሬ ክትፌ አሱ ዙቴሬ ኤርዉቶዋ» ይስቴራ ትቼና ቦርአ ክርስቶስ እኖክ ኤርዉቶ አሱኒማቶ ስንነ ቱማስ እኖስታ ኤጳ ዮና ኤርውያስን ፉሬዋ።
13 Cristo nos redimiu da maldição da lei quando se tornou maldição em nosso lugar, pois está escrito: "Maldito todo aquele que for pendurado num madeiro".
14 ኤስ ባር ደይ ስንናስ ሀኦስ አብራሀምኒክ እምና ኤባስ ክርስቶስ የሱስኒኪ ካሞ አዛብኒ ሜያክ ካርአናክዋ፤ ኤሲስ ደይ እንኖ ሀኦስ ንቶክ እማናዋ ይና ኮርቶ አያናሶን አማንቶክ ኤጳቶኒክዋ።
14 Isso para que em Cristo Jesus a bênção de Abraão chegasse também aos gentios, para que recebêssemos a promessa do Espírito mediante a fé.
15 አይታሳክቶኖ! ኤሴ ሀን ዉዛሶን አሱ ዶስቴና ዉዛስኔን አነ ሆሱትዋ፥ እሳ አሱ ግሪና ቴያኒ ካማስኑ ዎሉምቴራ ቡድናኔን ኦርፎ ኦኑ ሻሮናክ ወደይ ዳይሱናክ ኣፋ ችማናዉዛ።
15 Irmãos, humanamente falando, ninguém pode anular um testamento depois de ratificado, nem acrescentar-lhe algo.
16 ሀኦስ አብራሀምኒክናዋ ባሳ ዛላሲክቶክና አብድኒ ካማ እምናስ ሀኒሲማቶዋ፤ ማፃፋስሲ አብድኒ ካማስ አብራሀምኔን ኦርፎ እምቴናስ ሾዎኒ ሜያክ ስንናማቶ ዛግራ «ዛልኔሲክቶክ» ኣነ ይፋዋ፥ ስኑንታኖ እሳሪክ ስንናሪማቶ ዛግራ «ዛልኔሲክቱ» ይፋዋ፥ ኤስ «ዛልኔስ» ይስቴ ባር ክርስቶስዋ።
16 Assim também as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. A Escritura não diz: "E aos seus descendentes", como se falando de muitos, mas: "Ao seu descendente", dando a entender que se trata de um só, isto é, Cristo.
17 ኤሴ ታ፤ ማኬፋናስ ኤሲሶጝዋ፥ አቼች ትሬ ኬዛስሬ ዎጋኔን ኦርፎ ዜምማ ሀኦስ እምና ቴያኒ ካማሶን ሻሮክ አብድን ካማሶን ትሽኩናክ ኣፋ ችማናዉዛ።
17 Quero dizer isto: A lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não anula a aliança previamente estabelecida por Deus, de modo que venha a invalidar a promessa.
18 ርስት ዋራስቴፋናስ ቱማስኪ ካሞ ስኒ ስንፋናነ ሀኦስ እምና አብድኒ ካማስኪ ካሞ ስንባስ ፌሻና ካባዋ። ስኑንታኖ ሀኦስ አብራሀም ዋራሶናክ ዛግናስ አብድኒ ካማስኪ ካሞዋ።
18 Pois, se a herança depende da lei, já não depende de promessa. Deus, porém, concedeu-a gratuitamente a Abraão mediante promessa.
19 ኤካን ቱማስ እምቴናስ አዉኒ ቦርአንሶ? ቱማ ዳይስቴናስ አብራሀምኒክ አብድኒ ካማክ እምቴናስ ዛላስ ዮና ካባኔን ማጙ ዎስቶስ አዉ ስንናማቶ ቤሱናክዋ። ቱማስ ሀኦኒ ዎስያኪ ካሞ እምቴን ዎስቶታ ፌሽናስ ጋነያሲ ፌ እሳ አሱኒኪ ካሞዋ።
19 Qual era então o propósito da lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o Descendente a quem se referia a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 ስኑንታኖ ጋነያስታ ፌ ባር ሄፖቤሲሴ አስክታኖ እሳይሲክ ኮእባ ኣነ ዎስቴፌዋ። ስኑንታኖ ሀኦስ እሳርዋ።
20 Contudo, o mediador representa mais de um; Deus, porém, é um.
21 ኤሴ ቱማስ ሀኦሲ አብድኒ ካማኖን ቱጋኤሮሶ? እሳንነ ኣነ ቱጋኤፋዋ! ካ እምፋ ቱማ እምቴ ስንፋናነ ኦኮ ስናስ ቱማሲኪ ካሞ ቤስቶና ካባዋ።
21 Então, a lei opõe-se às promessas de Deus? De maneira nenhuma! Pois, se tivesse sido dada uma lei que pudesse conceder vida, certamente a justiça viria da lei.
22 ስኑንታኖ የሱስ ክርስቶስኒን አማንቶክ ቤስቴፋ አብድኒ ካማሶን አማነሴፌ ባሶክ እምቶናክ ኮርቶ ማፃፋስ ማኬፋናይስማቶ ሀን ዳ ዙታምባሴ ቦርአክ ሀእኡክ ቦርኣሲክ ታቴራ ፋር ስኒዋ።
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, a fim de que a promessa, que é pela fé em Jesus Cristo, fosse dada aos que crêem.
23 አማንቶስ ዮኖይፌን ዜምማ ቱማሲ ትሾሲ ኦድቴራ ፋኒርዋ፤ ኤስ ባር ደይ አማንቶስ ዮና ካባኔን ቱማሲ ኦድኒ ስካሎስቱ ፋኒዋ።
23 Antes que viesse esta fé, estávamos sob a custódia da lei, nela encerrados, até que a fé que haveria de vir fosse revelada.
24 ኤስ ባሪ ቦርኣቱ አማንቶክ ኦኮ ስናኒክ ክርስቶስ ዮና ካባኔን እንኖ ቱማሲክ ዞኑስቴት ፋኒዋ።
24 Assim, a lei foi o nosso tutor até Cristo, para que fôssemos justificados pela fé.
25 ስኑንታኖ ሀሽ አማንቶስ ያና ቦርአ ቱማሲ ኦድኒ ስካሎሲ ፎኒስ ፌሽዋ።
25 Agora, porém, tendo chegado a fé, já não estamos mais sob o controle do tutor.
26 ክርስቶስ የሱስኒክ አማኖክ ንቶ ዙታምኒትሴ ሀኦኒ ናንጎታዋ።
26 Todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus,
27 ሀጱክቶክ ክርስቶስኔን አነ እሳር ስና ንቶ ዙታምንትሴ ክርስቶስኒን ማማ ዛግራ ማይትዋ።
27 pois os que em Cristo foram batizados, de Cristo se revestiram.
28 ዙታምኒትሴ ክርስቶስ የሱስኒክ እሳር ስነት ቦርአ አይሁድኒ ሜኒ ጋነያስናዋ ግሪክኒ ሜኒ ጋነያስና፥ ቦዝኒ ሜኒ ጋነያስናዋ ብርማዱማቤሲ ፌና አሱኒ ሜኒ ጋነያስና ደይ ኣርቃሱናዋ ማሽካሱኔ አሲ ጋነያሲ እሳንነ ኦር ኦር ኬስባ ኣፋዋ።
28 Não há judeu nem grego, escravo nem livre, homem nem mulher; pois todos são um em Cristo Jesus.
29 ኤሴ ክርስቶስኒር ስንፋትነ ንቶ አብራሀምኒ ዛላዋ፥ አብድኒ ካማሲማቶ ደይ ዋራሶትዋ።
29 E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.