1 Timóteo 5

jnje (JNJE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኩርኡ አሱስን አባ ዛግራ ኪቱታኖ ኬኡታታዋ። ናኦ ኣርቃሱኒ ሜያኖን አይኒ ሜያ ዛግራ ኤጵዋ።
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 ኤሲስማቶ ኩርኡ ሜያኖን እንቶ ዛግራ ደይ ናኦ ማሽካ ናንጎታሶን ኤት ዛግራ ማአ ካይማክ ቢዋ።
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 ቴጎቤሲ ክትፋን ፉቶክ አርጋሱ ሾልሲና ድቻ አሱሲክቶኖን ኡልፍንሱዋ።
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 ኣፋ ቴጎባ ክትና ድቻ አሱሲ ናንጎትባ ወደይ ናባሲ ናንጎትባ ፋፋናነ ኤስ ናንጎታስ ዜምማ ኬርክ ሜያኖን አርጋሱናክ፤ ኮኒ ባሶክናዋ አፖኒ ሜያክና ድችሴቴ ኮዋሶን ዎልጉናክ ሀኦኒ ካምኒማቶ ሾልሱ ስንባሶን አሩሶንዋ። ኤስ ባር ደይ ሀኦሶን ግርሱኒ ዉዛዋ።
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 ድቻ ስንና ቴትባክ ፋፋ አሱስ አብድባሶን ሀኦስታ ዛግራ ዋላክናዋ ዎናክና ሀኦኒ አርጋሱ ዳናናክ ሺጶክ ችምማ ፎንዋ።
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 ስኑንታኖ ሀን ዳስታኪ ፎኒ ግራሶን ሾሌፋ ድቻ አሱ የሮባሴ ፋጌዶ ክቱዋ።
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 ዝና ፎንቶ ስንነ ፎሶነክ አሱኒ ሜያኖን አሱዋ።
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 እሳ አሱ ባሳ ቴትኒ ኮኒስን ወደይ አርክሮን ታእሶ ባሳ ኬርኪ አሱኒ ሜያኖን አርጋሱኖር ስንፋናነ ሀይማኖትባሶን ሞርሜ አሱዋ፤ ደይ አማኖኖይ አሱሳታን ደናሎ ማጙዋ።
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 ዎጋባስ እሱናስሬኔን ዳካሎ ስና ቴጎባስ ክትና አሱሶን ድቻ አሱሲክቶኒ ፋዳሲ ትቹታታዋ። ደይ እሳ ቴጎኒኪ ግርራ ፋር ስናናክ ሾልሲፋ።
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 ባር ናንጎትኒ ድቹክ፤ እርባኒን ኤጴቶክ፥ አማኝኒ ሜኒ ዎቾ ማሳክ፥ ራክኮሲ ፌሴ ባሶትን አርጋሱክናዋ ማአ አማላክና ቴትባሶን እማክና ማአ ዎስቶክ አርቶ ስናናክቱ ሾልሲፋዋ።
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 ባሶ አሽኒ ኤናንቶስ ባሶትን ሜሬራ ክርስቶስኒስታ ፋ ኬሽታንቤሲስ ዮእፋና ካባሲክ ቴጎኒኪ ግሩክ ሾልሴቴር ስንና ቦርአ ናኦ ድቻ አሱሲክቶኖን ማዝጋቢስ ትቹታታዋ።
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 ኤስ ድቻ አሱሲክቶ ዜሞቲ ግርሴቴ ቴያሶን ኦዳ ቤየቴር ስንና ቦርአ ባሶስታ ማጝሱ ካቴርዋ።
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 ኤስ ባርስታን ደይ ዎስቶኒ ኮታክ አርሴቴር፤ ኤስ ባር ኮእባ ስኖይናሮን እሳ ኬሩን እሳ ኬር ሀሜፋፌ ባሶክ ሾልሱኖይ ዎል ላ ዎል ሌሴት ሀማቴትናዋ አሱኒ ቾዉሲ ግርሴር ስነቴር።
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 ኤስ ባሪ ቦርኣ ናኦ ስንነ ፌሴቴን ቴጎቤስ ክትና ማሽካ ሜያ ግርሴሬ ናንጎታ ኮኑሶነክ፤ ኬቤሲሶን ሀእሱሶነክ ኪትፋንዋ። ኤስ ባሪክ ጉማስ ሱንኒ ማጝሱኒ ኡግና ቱርኩናዋ።
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 ዜሞ ስናክ ቴጎባ ክትና እሳ እሳ ማሽካ ሜያ ሴጣናሲክ ዞኑስቴሴሬ አማንቶኒ ኡግናስታን ሻቴሴቴዋ።
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 ክርስታና ስና እሳ አሱ ኬባሲክ ቴጎባ ክትና ድቻ አሱሲክቶ ፋሴፋናነ ቤቴክርስታኒሲክ ባአ ስኖኖይቴማቶ ኤስ አሱሲክቶኖን አርጋሱን። ኤካክ ቤቴክርስታኒስ አርጋሱኒ አሱባ ፎንቶ ድቻ አሱሲክቶኖን አርጋሱክ ችማናዋ።
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 ቤቴክርስታኒሶን ማእስሬ ሀእሲፌ ባሶ አርክሮን ደይ ካምባሶን ማኮክናዋ አሱክና ሆፕሴፌ ኩርኡኒ ሜያክ አካማ ኡልፍና ባሶክ ሾልሲርዋ።
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 ኮርቶ ማፃፋስሲ፦ «ሜያ እችፋ ጋችዋሲ ኖኖኖን ታርአታታ» ይስቴዋ። ኤሲስማቶ ደይ፦ «ዎስትኛሲክ ዳሞዛባ ካስቶናክ ሾልሲር» ይፋዋ።
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 ሄፕ ወደይ ኬዝ አሱኒ ሜያ ዛላ ማኮሶኖይቴሮን ቤቴክርስታንኒ ኩርኡሳታ ካእርፋ ማላታሶን ኤጳቶታታዋ።
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 ኦምኒ ሜያ ድግሶነክ ቦርአ ዎስቴ አሱስን አስሱ ዙታምባሴ አሲ ስናክ ኬእኡዋ።
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 ዛግፋታ ዉዛ ዙታምባሴ አሲስታ እሳይስን ኦሚሳታን አርክሱኖይ ወደይ ኦኒንኑ ኮሩኖይ ሀን ኪትፋና ባሮን ዛጉታክ ሀኦሲ ስናክናዋ የሱስ ክርስቶስኒክ ኮርቴ ሀኦሲ ዎስኒ ስናክና አዳራ ይፋዉጙዋ።
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 ኩሹኔሶን አሱኒስታ ታእሬ ታትሱክ ታፕቶታታዋ። ቴትኔሶን ካይማክ ኦድታኖ ኦም አሱኒ ሜያኔን ቦርኒ ዎስቶስኔን አነ እሳር ስንናታታዋ።
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 ካትኔሲ ሜሮሲክናዋ ዎንና ዎንና ሜሬፋ ሜሮኔሲክና ጋሮ ዋይኒን ኡሻ ኡሽታኖ አካ አካ ኡሻታታዋ።
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 እሳ እሳ አሱኒ ሜኒ ቦርኣስ አማ ስንባሲክ ታእኒን ማጝሱ ካቶኒር ስንባሶን ቤስፋዋ። ስኑንታኖ ኦም አሱኒ ሜኒ ቦርኣስ አምማኖን ቤስቴፋናስ ዎካዋ።
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 ኤሲስማቶ ማአ ዎስቶስ ደይ አምማዋ፤ አምማ ስንኖይ ባር ደይ ኣቸራ ኣፋ ፉእቶናዉዛ።
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.