1 Coríntios 6

jnje (JNJE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ንቶስን እሳይስ ክርስታና ስና አይባስኔን አነ ፋሴፋናነ ቾዉባሶን ክርስታናኒ ሜያ ብዮነክ ዛጉስታን ማላቶናክ አማኖኖይ ሜኒ ሾንጎስታ ሀማናክ ኣካክ ችምሶ?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ሀኦኒ አሱኒ ሜያ ሀን ዳስታክ ማጝሱ ካርኦነማቶ ኣነ አሩዌትኖሶ? ኤካን ሀን ዳስታክ ማጝሱ ካርአትር ስንፌን ሀን ጋሮ ዉዛሶን ማጝሱኒ ካርአ ሆፑትሮሶ?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ሀኦኒ ዎስያስታኑ ማጝሱ ካርአኒር ስንናማቶ ኣነ አሩዌትኖሶ? ኤካን ሀን ዳስታኪ ቾዋሲክ ኣካክ ዳይስራ ማጝሱ ካርአ ቤያኒርንሶ?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 ኤሴ ንቶትና ንቶትና ዎል ፋሴፋትነ ክርስታናኒ ሜኒ ማባራስኔን ጌራካሎ ስና ካሽስቶ አሱኒ ሜኒ ስና ቾዉንትሶን ኣካክ ታእሱትሶ?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 ሀን ባሮን ማኬናስ ኢችሹክዋ እያትዋ። ሻካፎቲ ንቶ ጋነያሲ አይኒ ሜያኖን ማጝሱኒ ካርአ ችምኒ አሩባ ፋና አስሱ ኣፌኖሶ?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ስኑንታኖ አይ አይባስን ማላቴሬ አማኖኖይ ሜኒ ማጝሱ ካርኒ ኬር ኤጴ ሀማስ ሾልሱኖሶ?
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 ኤሴ ንቶ ጋነያሲ ንቶትና ንቶትና ዎል ማላቴራ ካራካሬት ፎንቲስ ቴትባሲክ ሳልጲናዋ። ኤስ ባርስታን ንቶ ሚርአሜፋቲነታኖሶ ዋያይ? ኤሲስማቶ ንቶ ኤሽቴፋትነ ዋያታኖሶ?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 ስኑንታኖ ንቶ አይንቲ ስና ክርስታናኒ ሜያስታኑ ሚርእኦነዋ ኤሽሹነ ካትድፌትርዋ።
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 ጃልሲፌ ባሶ ሀኦሲ ታቶሲ ኣፋ ግርሶነ ዉዛ ስንናማቶ ኣነ አሪፌትኖሶ? ኤስ ቾዋሲክ ኤሽቶቲታዋ፤ እግፌ ባሶ፤ ሶለፌ ባሶ ወደይ ኮልሎ ሺጵሴፌ ባሶ ወደይ ጌርኬሴፌ ባሶ ወደይ ኣርቃርና ኣርቃርና ዎል ኤጴፌ ባሶ፤
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 ወደይ ዊስኒ ሜያ፥ ወደይ ጆርቱኒ ሜያ፥ ወደይ ዛይኒ ሜያ፥ ወደይ አሱኒ ሱና ማጝስሴፌ ሜያ፥ ወደይ ቦእኛኒ ሜያ ሀኦሲ ታቶሲ ኣፋ ግርሶነ ዉዛ።
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 ንቶስን እሳ እሳይስ ኤሲስማቶ ስንና ፋሴትርዋ። ስኑንታኖ ሀሽ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሲክናዋ ሀኦኒሲ አያናክና ቦርኒትስን ማስቴራ ካይምትዋ፤ ሀኦሲክ ኮርቴ ኮርቶ ዳራ ስነት ደይ ኦኮ ስንትዋ።
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 «ዙታምባሴ ታክ ፋቃድቴዋ፤ ስኑንታኖ ዙታምባሴ ታክ ኣፋ ኬአናዉዛ፤ ዙታምባሴ ታክ ፋቃድቴዋ፤ ስኑንታኖ ኣፋ ዉዛሲክኑ ቦዛ ስንና ኣፋ ሀእኡና ዉዛ።
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 ሙስ ካትንርዋ፤ ካታስ ደይ ሙኒርዋ» ኤካን፤ ሀኦሲ ሙሶን ጌዳ ካታሶን ጌዳ ትሽኩኒርዋ። ስኑንታኖ አቱኒስ ዳምኒ የሱስኒርዋ፥ ዳም የሱስ ደይ እንኖ አቱኒስር ስንና ቦርአ አቱኒስ ጌርኬሳሲ ዎስቶኖን ዎስቶናክ ኣነ ሾልስፋዋ።
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 ሀኦስ ዳም የሱስኒን ክቱን ካብግዋ፤ እኖትን ደይ ሁግናባሲክ ክቱን ካብጉናዋ።
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 አቱንቲስ ክርስቶስኒ አቱኒ ባግቶ ስንናማቶ አሪትርታኖሶ? ኤካን ክርስቶስኒ አቱሶን ኤጳ ታምማ ሶለፋ ማሽካሱሲ አቱስኔን አነ እሳር ስናናክ ዛጉ ሾልሱኖሶ? እሳንነ ኣነ ሾልስፋዋ!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 ሶለፋ ማሽካሱስኔን አነ ኩንፌ አስሱ ባርኔን አነ እሳ አቱ ስንባሶን አሪትርታኖሶ? «ሄፖቤሲሴ እሳ አቱ ስኖነዋ» ይስቴራ ትቼዋ።
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 ስኑንታኖ ዳም የሱስኔን አነ እሳር ስንፌ ባር ባርኔን አነ አያናሲክ እሳር ስንፌዋ።
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 ኤስ ባሪ ቦርኣ ጌርኬሳስታን ዎክትዋ፤ አስሱ ዛግፌና ቦርኣስ ዙቴራ አቱባስታን ጌራካሎቱ ዛግፌዋ፤ ስኑንታኖ ጌርኬስፌ አሱስ ባሳ ቴትኒ አቱስታቱ ቦርአ ዎስቴፌዋ።
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ንቶ አቱስ ሀኦስኪን ኤጳ ታቲ ባሬዋ ንቶሲ ፋ ኮርቶ አያናሲ ቤቴሜቅደስ ስንናማቶ አሪቲርታኖሶ? ኤሴ ንቶ ሀኦሲርቴኖ ንቶ ንቶ ቴትኒርቴዋ።
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 ባር ንቶትን ዋጋክቱ ዋጌዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ አቱንትሲክ ሀኦሶን ኡልፍንሱትዋ።
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.