1 Coríntios 10

jnje (JNJE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 አይታሳክቶኖ! አባኒሳክቶ ሻሩስ ዳካሎ ዞኑስቴሴቴማቶናዋ ዙታምቤሲሴ ሸአ ባሪሶን ፍነቴይሲማቶና ንቶትን ያዳሱናክ ሾሌፋዉጙዋ።
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 ሙሴኔን አነ እሳር ስንናክ ኤስ ሻሩስናዋ ባሪስና ሀጱቅቴሴቴ።
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 ዙታምቤሲሴ እሳ ቴሳ አያናኒ ሙሶን ሜሴቴ።
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 ዙታምቤሲሴ እሳ ቴሳ አያናኒ ኡሻሶን ኡሸቴ። ኡሸቴስ ደይ ባሶትን ቱስቴት ፋ አያናኒ ካኦስን ኬሳ ባሮንጝዋ፤ ኤስ ካኦስ ደይ ክርስቶስዋ።
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 ስንፋናክኑ ሀኦስ ሾዎኒ ሜያክ ኣነ ግሮዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ዱግኖቤሲስ ዛቦሲ ሀእቴራ ፉእቴ።
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 ባሶ ማጙ ዉዛ ኤናንቴሴቴስማቶ እንኖ ደይ ማጙ ዉዛሶን ኤናንቶኖይንማቶ ሀን ባር ዙታምባሴ እኖክ ቴትንትሶን ኦድት ኡኒ ቤሶ ስኒዋ።
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 «አሱኒ ሜያ ሙሶነክናዋ ኡሾነክና ዲሴቴ፤ ልክኔን ደናሎ ኡሸሼ ሱርሬ ቤጨቆክ ካብሴቴ» ይስቴራ ባሶ ቾዋሲክ ትቼናስማቶ ባሶ ኮእሎክ ሺጵሴቴስማቶ ንቶ ደይ ኮልሎ ሺጶትታዋ።
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 ባሶስን እሳ እሳ ሜያ ጌርኬሴሬ ቦርአ ዎስቴሴቴስማቶ እንኖ ደይ ጌርኬስን ቦርአ ዎስቶኒታዋ። ባሶ ኤስ ባሮን ዛግሶቤሲሲክ ባሶስን እሳ ዎናሲ ሄፓስሬ ኬዜ ኩም አሱኒ ሜያ ክትሴቴዋ።
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 ባሶስን እሳ እሳይስ ዳሚስን ፋታነሴቴይሲማቶናዋ ዛዋክ ዱፕቴሬ ክትሴቴማቶና እንኖ ደይ ክርስቶስኒን ፋታኖኒታዋ።
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 [ባሶስን እሳ እሳይስ ኡኚሴቴ ቦርአ ቤቶ ኤጳ ያ ሀኦሲ ዎሲያክ ትሽሴቴማቶ ንቶ ደይ ኡኙትታዋ]
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 ኤስ ባር ዙቴራ ባሶስታ ካርእናስ እኖክ ቴትንትሶን ኦድት ኡኒ ቤሶ ስናናክዋ። ትቼናስ ደይ ነያሲ ኮእታ ፌ እኖትን ኬኡክዋ።
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 ኤስ ባሪ ቦርኣ የሬርነ ፌር ስንነ ቤስቴፌ ባር ጋንዶኖይናማቶ ቴትባሶን ኦዶዋ።
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 አሱኒስታ ካርፋ ፋታናስታኖ ኦማ ፋታና ኣነ ንቶስታ ካርአዋ፤ ሀኦስ አማናምቶዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶ ግዶስታን ደናሎ ስና ፋታና ንቶስታ ካርአናክ ኣፋ ፋቃዶናውዛ። ፋታንቴፌት ካባሲክ ደይ ፋኩት ሁግና ንቶክ እምማ ፋታናስን ኬሳት ኡግና ንቶክ ሆሱናዋ።
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 ኤሴ ኮንታሳክቶኖ! ኮእሎሶን ሺጶስታን ዎክትዋ።
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 ሀን ባሮን ደይ ንቶክ ማኬፋናስ ያዳትኒት ፌናር ስነት ቦርአዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ታ፤ ማኬፋና ባሮን ንቶ ማጝሱ ካርእትዋ።
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 እንኖ ሀኦሶን ጋላቶክ ሃኤፌኒ ኤባን ቶፎስ ክርስቶስኒ ሀንናስኔን አነ እሳርባ ፋርታኖሶ? ባቴራ ሃኦኒ ክጣስ ደይ ክርስቶስኒ አሻስኔን አነ እሳርባ ፋርታኖሶ?
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 ክጣስ እሳር ስንባሲክ እንኖ ደይ ሀን እሳ ክጣሶን ሃኦኒር ስንናኔን አዉነ ፋሮን ሾዎ ስንፌኒክኑ እንኖ እሳ አቱዋ።
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 ኤሴ እስራኤልኒ ዳራስ ዛግና ባሮን ቢትዋ፤ እምቴፋ ማኣሶን ሜሴፌ ባሶ ሾአሲኔን አነ እሳርቤስ ኣፋኖሶ?
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 ኤካን፤ ኤስ ባሮን ይፌኒስ ኮእሎሲክ ሹክቴ አሻስ ዋግባ ፋር ኡናኖሶ? ወደይ ኮእሎስ ቴትባሲክ ዋግባ ፋና ዉዛዋ ኡናኖሶ?
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 እንዳነዋ! አዛብኒ ሜያ ማአ እሜፌስ ሀኦሲክ ስኖይናሮን ክታሲክዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶ ክታስኔን አነ እሳርኒት ፎናክ ኣነ ሾሌፋትዋ።
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 ዳሚሳ ቶፎስን ኡሽፋት ደይ ክታሲ ቶፎስን ኡሻትክ ኣፋ ችማት ዉዛ። ዳሚሳ ማድታን ሃኤር ስንፋት ክታሲ ማድታን ሃኤር ስናትክ ኣነ ሾልስፋዋ።
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 ኤካን ኤስ ባሮን ዛጉኒሲክ ዳሚስ ኮኖናክ ዛጉንሮሶ? እንኖ ባሳስታን ደናሎኖን ችም ስናኒሮሶ?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 ዙታምባሴ ፋቃድቴዋ፤ ስኑንታኖ ዙታምባሴ ኣፋ ኬአናዉዛ፤ ዙታምባሴ ፋቃድቴዋ ስኑንታኖ ዙታምባሴ ኣነ ኬፋዋ።
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 አስሱ እሳ እሳርባስ ኦምሲክኔን ኬእኒ ዉዛ ሳፋሮዎቴኖ ባር ባሪክ ኬእኒሶን ኮእባ ሾሎናታዋ።
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 ካኑንትስሲ ሳፋሮ ሻካት ጋባስታ ዋግቴፋ ኣፋ አሻሶን ላጰባቶኖይ ሙትዋ።
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 ዳሴዋ ባሪስታ ፋ ባሬ ዙቴራ ዳሚሳርዋ።
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 አማኖኖይ አስሱ ሙ ንቶትን ማሱናክ ቴጌፋናነ ሀማትክ ደይ ሾሌፋትነ ቴሸና ሙሶን ካኑንትስሲ ሳፋሮ ሻካት ላጰባቶኖይ ሙትዋ።
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 ስኑንታኖ እሳ አስሱ፦ «ሀን አሻስ ኮእሎክ ሹክቴ አሻዋ» እያናነ ኤስ ባሮን ማኬ አሱሳ ቦርአናዋ ካኑንትሲ ቦርአና አሻሶን ሙትታ።
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 ካኑ ይፋናስ አሱሳ ካኑኖን ኡናታኖ ንቶ ካኑሶን ኡናታዋ። ኤካን ኦም አሱሳ ካኑኒ ቦርአ ታ፤ ብርማዱምማስታ ማጝሱ ካርአናስ አዉኒ ቦርአንሶ?
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 ታ፤ ሀኦሶን ጋላቴት ሙ ማፋናነ ሀኦሶን ጋላቴና ዉዛሲክ አዉኒ ቦርአ ዋቃስቶናስሶ?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 ኤሴ ማፌት ባርክ ስኑን ኡሽፌት ባርክ ወደይ ኣፍፋ ዉዛሶንኑ ዛግፌት ካባሲክ ዙታምባሴ አሲን ሀኦሲ ኡልፍናክ ዛጉትዋ።
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 አይሁድኒ ሜያኖን ስኑን አዛብኒ ሜያኖን ስኑን ሀኦሲ ቤቴክርስታንኖን ስኑን ቱሳእሱትታዋ።
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 ታ፤ ዙታምቤሲሴ ፉእቶሶነክ ደይ ኦምኒ ሜያክ ኬእኒሶንታኖ ታክ ኬእኒ ባሮን ኮእባ ሾሎኖይ አሱኒክ ዙትራ ዛግፋና ዉዛ ዙታምባሴ አሲክ ግርሲፋናስማቶ ንቶ ደይ ኤሲስማቶ ዛጉት።
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.