Tito 3

Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Asuni meya zuuttambesiise baassotin ha'sife gaanynye meyak shuphphe ha'usoneknawa ajajamosonekna; ma'a wostooson zuuttambaase asin wostok hoorer sinosonek makowa.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 Ooniistanu sinfanak mangu wolla wolumsonoytemato zagira makowa. Es baristan denalo asuneen ane faassonoy garam; futoni teetni da ephaason asu zuuttambaase asik besir sinoto.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Inno dey zeemo sinak yaadatni foonto, ajajamtonor, ugunniison daager, ooma ooma eenantok ashni girak ha'it manguknawa asuniista mangu wuza safaretna innotna innotna faasset faanir.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Sinuntano innok etni sina Ha'oosi ma'anewa keeshtannek tuuma kenashtobaase ammanon bestefana kabaasik;
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Inno wosteni ooko wostoniisik sinnoynaron bar fakibaasik innotin fu'e. Innotin fu'enaas dey hepsa koontere masoknawa Korto Ayyanaaski kamo beste gaddo sinaasikwa.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Ha'oos garambaasik innotin fu'e Yesus Kiristoosniki kamo Ayyanabaason innok daysira wuuki.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Es baron zaginaas inno bari otmaasik ooko sinna abdik oodet faani koi'ba foonto kaason warasonikwa.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Es bar dey amanamto wollawa; Ha'oosik amane asuni meya ma'a wostooson wostok chimonek han baron zuutira baassok zaggira makotak sholefawungwa. Es wuzaasikito ma'ar dey asu isarba isarbaasik ke'arwa.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Sinuntano gowwani meeni karakkaroossin; koontoni tuzni faadunon; faassooson; tumaassi chowak kabifa faassoossin teetneeson oodwa. Es wuzaasikito ke'nor dey waagba foontowa.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Oor oor kesaason ephphe yeefe asusin isarga kiitu; hepsa dey ke'itanneen orfo basaastan wokwa.
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Es effe asus eling dey boor'inynyawa. Bar basaasta wolgire mangsu kar'i sinnamato aruwa.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Arxemaasnin wedey Tikiqosnin neeki wosifana kabaasik taptera ta faana dima Niqophiliyon yowa. Ta han yeeshuuson esta aatunak buggingwa.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Tumaason arife Zeenasnawa Aphphilosna ugna kutuk kabsonek zaguwa. Baassok sholsi wuza zuuttambaase asin argasuwa.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Inno asus dey gaanbesi foonto sinne fui'tosonoytematonawa fooni rakkooson chime aatak chimosonekna ma'a wostooson wostosonek arusotowa.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Taneen ane feese baasso zuuttambesiise naga neek wossetewa. Amantoosik innoneen ane haa'er sina innotin shunefe baassok zuutira naganiison katuwa. Ha'oosi otma zuuttamnitiiseneen ane sinfawungwa.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.