Tito 2
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NVT
1 Sinuntano ne futo sina assuuson assuwa.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Kur'u arqasuni meya baassok fa foobesiisik feeser; ulfinbesiison oodar; teetbesiison ha'unor; amantoknawa keeshtanakna dey fakiyak zag sinonek kiituwa.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Esiisimato kur'u mashka meya amalabesisik ma'ar; ulfinto sinne foosonektano asusin hamateset ushni suusik oodtosonoytemato ma'a assuuson assusonek baassotin kiituwa.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Esiisimato dey na'o mashkasusikito teegobesiisinnawa naanggotbesisonna keeshtosonek;
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Teetbesiison oodak kayma; ma'ar dey teegobesiisik ajajamter sinonek assusotowa. Es baron dey zagsonees Ha'oosi kaama kashistonoynamatowa.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Esiisimato dey gayma meya teetbesiison ha'susonek kiituwa.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ne dey ma'a wuza sina baron zagit chowa zuuttambaase asik baassok beso singwa. Assuneesik dey futooson, amanamto sinneeson baassok ammanon besuwa.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Kashistonoy ma'a wolumneeson ammanon baassok besuwa. Es baron zaguk tugga'sefe baasso innoosta mangu wuza turuksefe kabaasik iichchosonewa.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Bozni meya dey daambesiisik ajajamosonek; chowa zuuttambaase asik girsusonek; mangu kaama wolgusonetawa.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Dey daambesiisa waaganon wiisosonoytemato kiituwa; es baristan dey innotin fati Ha'oosi assunon chowa zuuttambaase asik ulfintonak wonna wonna yoi'uba foonto amanamtobesiison besusoto.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Asu zuuttambaase asin fatuni Ha'oosi otma ammanon kessa beste.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Es Ha'oosi otma dey mormosonnawa ashaasi eenantosonna beyya teetniison oodda Ha'ooson girsuni fo han daasta fooniktu innotin assifawa.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Esiisimato eebbisto abdiniison dey arkitto Ha'oniisi; innotin fati Yesus Kiristoosni ulfinak yooson oodtifenirwa.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Kiristoos mangu wuza zuuttambaase asiissin innotin fu'onaknawa ma'a wostooson wostok chimma barik kortera kessa kayim dara sinaniknatu bar innotin kaynunak teetbaason aatire imi.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ese; es wuzasikitonon assuwa; tuuma ha'suni hugnak kiitu; dey ke'u; oonu neen kashshunaatawa.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.