Tito 2

Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sinuntano ne futo sina assuuson assuwa.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Kur'u arqasuni meya baassok fa foobesiisik feeser; ulfinbesiison oodar; teetbesiison ha'unor; amantoknawa keeshtanakna dey fakiyak zag sinonek kiituwa.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Esiisimato kur'u mashka meya amalabesisik ma'ar; ulfinto sinne foosonektano asusin hamateset ushni suusik oodtosonoytemato ma'a assuuson assusonek baassotin kiituwa.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Esiisimato dey na'o mashkasusikito teegobesiisinnawa naanggotbesisonna keeshtosonek;
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Teetbesiison oodak kayma; ma'ar dey teegobesiisik ajajamter sinonek assusotowa. Es baron dey zagsonees Ha'oosi kaama kashistonoynamatowa.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Esiisimato dey gayma meya teetbesiison ha'susonek kiituwa.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Ne dey ma'a wuza sina baron zagit chowa zuuttambaase asik baassok beso singwa. Assuneesik dey futooson, amanamto sinneeson baassok ammanon besuwa.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Kashistonoy ma'a wolumneeson ammanon baassok besuwa. Es baron zaguk tugga'sefe baasso innoosta mangu wuza turuksefe kabaasik iichchosonewa.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Bozni meya dey daambesiisik ajajamosonek; chowa zuuttambaase asik girsusonek; mangu kaama wolgusonetawa.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Dey daambesiisa waaganon wiisosonoytemato kiituwa; es baristan dey innotin fati Ha'oosi assunon chowa zuuttambaase asik ulfintonak wonna wonna yoi'uba foonto amanamtobesiison besusoto.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Asu zuuttambaase asin fatuni Ha'oosi otma ammanon kessa beste.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Es Ha'oosi otma dey mormosonnawa ashaasi eenantosonna beyya teetniison oodda Ha'ooson girsuni fo han daasta fooniktu innotin assifawa.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Esiisimato eebbisto abdiniison dey arkitto Ha'oniisi; innotin fati Yesus Kiristoosni ulfinak yooson oodtifenirwa.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Kiristoos mangu wuza zuuttambaase asiissin innotin fu'onaknawa ma'a wostooson wostok chimma barik kortera kessa kayim dara sinaniknatu bar innotin kaynunak teetbaason aatire imi.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Ese; es wuzasikitonon assuwa; tuuma ha'suni hugnak kiitu; dey ke'u; oonu neen kashshunaatawa.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.