Tiago 5
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs ARA
1 Ese nitto otumni meya odotiwa! Akama shana nittoosta yoonir sinna boor'a chaagga waasuti.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Otumnitiis zuuttera kuupana; maynitiison dey konymar muuna.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Warqentiisewa birrintiise shiira mangiwa. Bari shiyaas dey nittoosta zaalawa. Ashnitiison dey geenimato kiichuna. Han ko'i wonaassik otma zuutitiwa.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Ese odotiwa! Foshnitiison zuuti wostinynyaasa waaga nittoosta kunfaat chaagtifawa. Es baasso chaagaason zuuttambaase asiista hugnaba faana Daamiis odewa.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ma'a fooknawa girakna atuntiison shuktonak hoorera yere miinimato kuulsitiwa.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Nittotin tugga'onoy kayim mangsubesi foonto meyanon mangsu baassosta kar'eti dey woritiwa.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Aytaasakitono! Daamiis yoona kabaneen fakutiwa. Bulinynyaas daabaas begani iroosewa yeeshuni iroose asin danin ma'a gaana imananneen fakiyaktu foshbaasi gaananon oodfewa.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Daamiis yoonak ta'i sinna boor'a nitto dey esiisimato fakira abdik chimti.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aytaasakitono! Nittoosta mangsu katonoynamato nittotna nittotna unyusotiitawa. Mangsu kar'ni bar yoona wona kar'iwa.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Aytaasakitono! Daamiisa sunak makse raajjuni meya shanaason fakiyak ephphetook beso sina baassotin biitiwa.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Esiisimato dey fakiyak chimme aata baassotin: «Suustowa» yifeniwa. Iyyob dey aakkak fakinamato odetiwa. Daamiis dey koi'baasta barik zagina baron biitiwa. Daamiis fakir dey kenashter sinbaasontu besifa.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Aytaasakitono! Zuuttambaase asiistan denalo den samak wedey han daastak wedey ooma isa wuzakne tewutiita. Wolumnitiis Aa sinfaanane Aa; indaane sinfaanane indaane uti. Ekka sina shakaanane nittoosta mangsu katerwa.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Nitto ganeyaassi rakko basaasta kar'na asu feefaanane shiiphowowa. Giret fe asu feefaanane bar Ha'oosik galatni gaama gaamowowa.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Nitto ganeyaassin mette asu feefaanane betekiristanini kur'uni meyanon barki teegowowa. Baasso dey Daamiisa sunak zayiti woshshire barik shiiphosoto.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Amanere shiiphoos mettaniisin fatir. Daamiis dey es merobaassin fatuna; Boor'ba faafaanane feeshun ustona.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nittotna nittotna boor'nitiison harmuti. Merontiissin farutik isaas oomiisik shiiphowo. Ooko asuni shiipho gaanba faar dey akama hugnaba faarwa.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eeliyas innone fe asuwa; iro ichnoynamato zaggire shiiphen keez wogganewa issun assane daasta iro aane icha.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Hepsa dey wolle shiiphen saman iro kere. Daas dey meya kaygi.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Aytaasakitono! Nittoossin isar futoni ugnaastan shaatefaan oomiis es asusin wolgifaanane;
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Boor'inynyaasin boor'baassin wolgife bar boor'inynyaasa kaanon kituussin fu'enamatonawa akama boor'baasi fakiyanon dananak zaginamatona aruwowa.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.