Hebreus 8

Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ese wolloni wuzaasikitosin arkiis haniiswa: Samak zuuttambaase asiistan denalo sina Ha'oosi zigimuni hoi'ta teshaasta di effetena maagni gaanynye meeni gaanynyani innok feerwa.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Bar wostet feenaas futoni durkani sina Meqdesiissiwa. Es durkaniis toktenaas asuni kushuk sinnoynaron Daamiisikwa
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Maagni gaanynye meeni gaanynya isarba isarbaasik taattefenaas mabanewa maa'ane asin imanakwa. Es bari boor'a es maagiis dey imana isa wuzba foonak sholsuwa.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Tumaasimato Mabaason imefe maagni meya feeseter sinna boor'a bar han daastakir sini sinfaanane maag sinana kabatawa.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Han maagni meya wostesefe durkaniis samak fa bari besonewa yirarane asik koi'bawa. Es bar dey sinnaas Muse durkaniison wostefena kabaasik Ha'oos: «Aamaastak ammanon neek besinaasne faaron zuuttambaase mai'sira oodda zaguwa» yira ajajenaasimatowa.
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Sinuntano hash Yesus ganenir dey isar zagina teyyaas kur'u teyyaastan denalo sina abdiista yerer sinnamato barik imte wostoos dey arkirwa.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Zeemmati teyyaas zinaba foonto sinna beste sinfaanane hepsani teyyaas sholsuna kabatawa.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Ha'oos darabaasata zina foobaason besuk ekka yifawa:yifewa Daamiis.
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 yifewa Daamiis.
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 — ausente —
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Ese: «Gaddo teyyani kaama» yifana kabaasik sinati teyyani kaamaason kur'u zagiwa uwa. Es bari boor'a kur'i barewa kur'u wuza zuuttambaase tishuna wonaas tai'sewa.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.