Gálatas 6

Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayni meyane! Isa asu daagere isa mangu wuza wostere bestefaanane ayyanak feefe nitto garamak wolgutik sholsifa. Sinuntano ne dey es effa fatanaassi gandonoytamato teetneeson oodwa.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Nittoossin isaas oomiisa faya ba'anon wor'owa; es barik Kiristoosni tumaason zagir sinati.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Aaffe asunu isa wuza sinnoy ta denalowa yire bestefaanane teetbaasontu eshdifewa.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Asu isa isarbaas teetbaasi wostonon tu'nire teetbaason fattanowowa. Esseen orfo teetbaason oom asusneen ane hoossuk sinnoynaron teetbaasik teetonawuzba danana.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Es bari boor'a asu isarba isarbaas teetbaasi ba'anon wor'anak sholsifawa.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Kaamaason arit fe asus assinynyasneen ane ma'a wuzason zuutire haa'onawa.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Teetnitiison eshatiitawa; asu bukna barontu kar'fe sinna boor'a Ha'oosta koosawotiita.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Ashbaason girsunak bukfe bar ashbaaskin kitutu kar'ana; Ayyanaason girsunak bukfe bar Ayyanaaskin Koi'ba foonto kaatu kar'ana
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Abdi buggu shakaanine wonbaas kar'fana kabaasik maaraason kar'anir sinna boor'a ma'a wostooson wostoostan awujawoniitawa.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Ma'a kaba danfeni kabaasik asu zuuttambaase asik arkiron dey amanesefe asuni meyak ma'a wuzason zaguniwa.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Awune fa inya inya mallatok han baron kushunaasik tichinamato biitiwa.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Haarko kunatik nittotin giddisisefe baasso gerok ma'ar sinne bestok sholsefe asuni meyawa. Es baron zagisefees Kiristoosni masqalisi boor'a kabugto baassosta kar'noynamato koi'bawa.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Baasso nitto ashaasik teetokwa iyaattu haarko kunatik sholsetetano haarko kuna baassonu teetbesiisik tumaason aane zagsefe.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Daamni Yesus Kiristoosni masqalistano ooma teetona teetoos tayistan wokungwa. Han masqaliisik han daas taak suutte; ta dey han daasik suutten.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Es bari boor'a haarkoni kunu sinun haarkoni kunu beya isa ke'ana wuzba aafa; ke'niis gaddo testo sinaaswa
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Han ajajiisik zoonustesefe baasso zuuttambesiise asiknawa Ha'oni keen sina Israelni meyakna naganewa fakine sinfawungwa.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Atunaastak fa ichchoni sakaas Yesusni wostinynya sinnaason besifana boor'a hanneen ekalok oonu taan rakkisunata.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ayni meyane! Daamni Yesus Kiristoosni otmaas ayyanantiisneen ane sinfawungwa! Aamin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.