Filipenses 3
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs ARA
1 Koi'baastak aytaasakitono! Daamiisik girotiwa. Es zeemoti nittok tichina wuzason hepsa wolgira nittok tichifaanane taan aane oomsuwawa. Es bar dey nittotin eshaassin oodanak chimanawa.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Kannimato haanet feese mangu wuzason zagisefe baassostan teetnitiison oodti; haarko kunu sholsuwa yisefe baassostan teetnitiison oodti.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Inno Ha'ooson Ayyanak shiiphet faaniis geroki biistoni sitiriisik sinnoynaron Yesus Kiristoos bar barik teetet faanir sinna boor'a futoosik haarko kunniwa.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Teetok sholsir sinfaanane ta showo wuzak teetonak chimanawa; geroki bestefa sitiriisik teetefe asu feefaanane ta basaastan denalonon teetona wuzna faarwa.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ta koontenari nangirinsinari wonotu haarko kunin; koontonaasik dey Biniyamni asteseriisin sina Israelawiwa. Es baristan kabi chowa ta isa mudaba foonto Ibrawiwa. Ayhudni tumaasi oodni chowaasik sinfaanane ta Ferisawiwa.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Ayhudni meeni haymanotiisi chowak koono sinfaanane betekiristaniison boget faanar. Tumaason oodde ooko sinni chowaasik sinfaanane zinaba foontonontu faafangwa.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Es zeemo sinak taak ke'nirwa yira amanet faana wuzaasikito zuuttera Kiristoosni chowaasikwa iyaat ke'noy wuza zagiratu faadingwa.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Es baristan ooma Daamta Yesus Kiristoosnin arustan denalo ooma wuza aafa sinnamato amanefana boor'a zuuttambaase asin ke'nor zagiratu faadingwa; barikwa iyaat zuuttambaase asin turkin; Kiristoosnin danakwa iyaat zuuttambaase asin diima zagira faadin.
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 Esiis dey tumaasimato fa ta ookooson beyfaat amantoosimato fa Ha'oosi ookonon Kiristoosnin amantok dananaknawa barneen ane dey foonaknatu zaginwa.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Kiristoosninnawa Kiristoosni kitun kabuni hugnaasonna arunak; dey shanabaason haa'er sinanaknawa kitubaasiknu dey basaaysimato sinanakna kaltefawungwa.
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 Esiisimato dey kitinanneen orfo kabira kaak foonak abdi zagifawungwa.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Han baron zuutira aane ephut wedey han barikito zuuttambaase asin daningwa uuk aafa chimanawuza. Sinuntano Yesus Kiristoos taan basar zagire taak hoossina wossumaason dananak ek sina eelanak duudonawa.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ayni meyane! Hashnu ta hamma kar'ingwa yira aafa faaduna wuza; sinuntano isa wuza zaguna; orfonaki baron daaget sinnaastaki fa barki hamma kar'anak shongonawa.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Wossumanaason dananak sinnaasta fa koi'ni dimaasta hamma kar'anak eelana. Es wossumaas dey Ha'oos Kiristoos Yesusniki kamo taak den samak imana koi'ba foonto kaaswa.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ese Ayyanani foosik chima inno es effatena yaadata innok foonak sholsuwa; nittotin oor oor kisuni safara ganentiissi faafaanane es safaraason Ha'oos amma nittok zagunawa.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Aaffarnu sinun Ha'oos innok ammanon besina futoosik ek sina hamani.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Aytaasakitono! Ta besina zalfaasik zoonustotik ma'i utiwa; inno besini zalfaasik zoonustesefe baassotin dey mai'sira biitiwa.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Zeemo sinak showo kaba nittok makenaasimato hashnu dey harafnaason wuukit makonawa; showoni meya feesefe foobesiisik Kiristoosni mesqeliisi guma sinetewa.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Katbesiis baassok ha'obesiwa; iichu wuzaas baassok ulfinbesiwa; safarabesiis han daastakirwa; es bari boor'a baasso ko'aas tishuwa.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Sinuntano inno daaniis samawa. Denun yooni fatir sina Daamni Yesus Kiristoosnin kaltanak oodet faanirwa.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Bar han kuupni atuniison soolok basa ulfinni atuusimato sinanak zaguna; es baron dey zagunaas zuuttambaase asin ha'suni hugnabaasi sikalosi zagunak barin chinifa hugnabaasikwa.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.