Efésios 3

Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Es bari boor'a ta Phawulos Yesus kiristoosnik taato sinnaas nitto Aazabni meyakwa iyaatwa.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Nittok ke'ungwa iyaat Ha'oos otumbaasik taak imna wostooson futok odesetiwa.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Zeemma kawunanon nittok tichinaasimato Ha'oos aacho chowaason ammanon kisira raa'ik taak besiwa.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Han nittok tichina baron feretifeti kabaasik ta yaadatena Kiristoosni aacho chowaason nitto dey yaadatotik chimatiwa.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Es aacho chowaas dey Ha'oosi Ayyanak korto sina wosini meyaknawa raajjuni meyakna hashti ammanon kessa bestenaasne faaron aata neyaassi feese asuni meyak aane ammanon kessa bestowa.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Es bar dey besifanaas Aazabni meya Ayhudni meyaneen ane ristibaason warasoneknawa isa atuni billiti sinne Ha'oos imna abdini misirachchuni kaamaaski kamo dey Yesus Kiristoosniki kamo haa'er sinobesiisongwa.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ha'oos hugnabaasi wostonimato taak imna bari otmaasi imak ta dey han misirachchuni kaamaasi wostinynya siningwa.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ta kortoni meya zuuttambesiise asiissin hater sinfanaknu dilba foonto Kiristoosni otum sinaason Aazabni meyak awasunak Ha'oosi otmak han wostoos taak imte.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Esiisimato dey aata neyaasik zuuttambaase asin tesi Ha'ooskik aachera fa aacho Ha'oosi koppo awu sinnamato asu zuuttambaase asik ammanon kisira makonakwa.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Es bar dey sinnaas hashti kabaasik betekiristaniiski kamo samak feese gaanynyasakitonawa ha'sinynyaasakitona Ha'oosi techmanon gito gitobaasik arsonekwa.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Ha'oos Daamni Yesus Kiristoosniki kamo han baron zaginaas koi'ba foonto koppobaasimatowa.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Kiristoosnir sinniisiknawa barik amanoniisikna Ha'oosi sinak diga foontononnawa barik amantokna ta'ak chima danniwa.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Ta nitto boor'a ephphataat faana shanaas nittok ulfinniti sinna boor'a abdi buggutiitawa yira shiiphefawungwa.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Ese Aba Ha'oosi sina ke'naasik kaa'nera shiiphefanaas han bari boor'awa.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Samaknawa han daastakna feese Ha'oni keerki meya isarbesi isarbesiis futoni suntosone sunbesiison danetees Ha'ooskingwa.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ha'oos sirki atuntiison chinuni hugna Ayyanabaaski kamo ulfinbaasi otumtan nittok imanak shiiphefawungwa.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Esiisimato dey Kiristoos amantok nibnitiissi foonaknawa nitto dey tasa fokka keeshtanak chimme yerer sinatiknawa.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Yo'uba foonto Ha'oosi tuumta kar'a tuumtotik tagbaasewa dichbaase dey tegbaasewa doo'obaase asuni arustan denalo sina Kiristoosni keeshtanaason kortoni meyaneen ane yaadato chimatik shiiphefawungwa.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 — ausente —
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Es bari boor'a innoossi wostet fa hugnabaaski kamo mamsifeni baristannawa safarefeni baristanna denalonon akamanon daysira zagunak chimfa Ha'oosik;
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Barik betekiristaniiski kamonawa Yesus Kiristoosniki kamona koonto zuuttambaase asik koi'ba foontonon ulfina sinfawungwa! Aamin!
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.