Colossenses 2
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs VC
1 Nittoknawa Lodoqiyak feese asuni meeni boor'ana esiisimato dey aafe aafe uphera biinoyni asuni meyakneen awune fa akama kabo zagit faanamato arutik sholefawungwa.
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente!
2 Kabet faanaas dey nibbesiis chima dananaknawa keeshtanak isar sinonekna dey futoni yaadata danere Ha'oosi aacho chowa sina Kiristoosnin arsonekwa.
2 Tudo sofro para que os seus corações sejam reconfortados e que, estreitamente unidos pela caridade, sejam enriquecidos de uma plenitude de inteligência, para conhecerem o mistério de Deus, isto é, Cristo,
3 Techmaasewa aruni otmaase aachera faanaas Kiristoosnissiwa.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Es baron nittok makefanaas oonu shima wollak nittotin eshnoynamato iyaatwa.
4 Digo-vos isso para que ninguém vos engane com discursos sedutores.
5 Ashak nittoostan wokfanaknu ayyanak nittoneentu fawungwa. Sitirik foontisewa Kiristoosnista fa chima amantontise asin biyaat girengwa.
5 Porque, embora corporalmente distante, estou presente a vós em espírito, e me alegro em ver a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Daam Yesus Kiristoosnin ephpha taasetimato dey barneen ane isarik foosoti.
6 Como {de nossa pregação} recebestes o Senhor Jesus Cristo, vivei nele,
7 Basaasta kaputteranawa chimmana arseti aruusimato amantontiisik chimma foosoti. Tuumma fui'te galata barik imoti.
7 enraizados e edificados nele, inabaláveis na fé em que fostes instruídos, com o coração a transbordar de gratidão!
8 Kiristoosnista kaputtonoy asuni meeni tumastanawa han daastaki ke'noy siitiristana kaputtana yere dey asu kisina shima eshak oonu nittotin eshnoynamato teetnitiison oodtiwa.
8 Estai de sobreaviso, para que ninguém vos engane com filosofias e vãos sofismas baseados nas tradições humanas, nos rudimentos do mundo, em vez de se apoiar em Cristo.
9 Ha'oos oo sinnamato tuumma faanaas Kiristoosnissiwa.
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Nitto dey tuuma kaa daanetiis testo zuuttambaase asiista ha'sunewa ha'suni hugnaasi teet sina Kiristoosnikingwa.
10 Tendes tudo plenamente nele, que é a cabeça de todo principado e potestade.
11 Barik amantontiisik haarko kunetiwa. Es kuneti haarkoos boor'ba faana amalaason tishkuk Kiristoosniki kamo zagte wuzatano asuni kushuk zagte wuzatawa.
11 Nele também fostes circuncidados com circuncisão não feita por mão de homem, mas com a circuncisão de Cristo, que consiste no despojamento do nosso ser carnal.
12 Haphuktesefeti kabaasik Kiristoosneen ane kabbartesetiwa. Barneen ane dey kitun kabsetiwa; kitun kabsetiis dey Kiristoosnin kitun kabgi Ha'oosi hugnak amaneseti boor'awa.
12 Sepultados com ele no batismo, com ele também ressuscitastes por vossa fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 Boor'a wosteseti boor'anawa boor'ba faana ashnitiis Kiristoosnin amanok haarko kunu beyna boor'ana ayyanak kitu sinna faasetir. Sinuntano hash Ha'oos Kiristoosneen ane nittotin hayewa zagiwa. Boor'nitiison dey zuutira feeshun yiwa.
13 Mortos pelos vossos pecados e pela incircuncisão da vossa carne, chamou-vos novamente à vida em companhia com ele. É ele que nos perdoou todos os pecados,
14 Bar es innotin malatet fa barewa innotin tugga'et fa tumaassiki kowani tichanon zuutire ku'e tishki. Masqalista musmarisik ichchere suutere innoostan kabgi.
14 cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.
15 Hugnaasikitononnawa ha'sife baassotinna masqaliisik merere taar'esete meeni taar'oson kotsinaneen orfo kushu imar sinobesiison ammanon kessa biistonak zagi.
15 Espoliou os principados e potestades, e os expôs ao ridículo, triunfando deles pela cruz.
16 Ese muuk wedey ushak eeboson ulfinsuk wedey tesira besi assaason wedey beysani wonaason ulfinsuni chowaasik oonu nittoosta mangsu kar'anatawa.
16 Ninguém, pois, vos critique por causa de comida ou bebida, ou espécies de festas ou de luas novas ou de sábados.
17 Es bar zuuttambaase hanneenti yooni bari yirarawa. Sinuntano futoos Kiristooswa.
17 Tudo isto não é mais que sombra do que devia vir. A realidade é Cristo.
18 Sinnoy garamnewa Ha'oosi wosiyanon shiiphok teetefe baasso waagba foonto zagire nittotin fu'onoynamato teetnitiison oodtiwa. Es effe asus biifena raa'isik teetbaason den teggifaat sinnoy shima ashni safarak begantefewa.
18 Ninguém vos roube a seu bel-prazer a palma da corrida, sob pretexto de humildade e culto dos anjos. Desencaminham-se estas pessoas em suas próprias visões e, cheias do vão orgulho de seu espírito materialista,
19 Es effe asus teet sina Kiristoosneen ane isarba aafawa. Atu zuuttambaase asik ke'oba ke'obaasiknawa tasba tasba tasbaasikna isa daa tusira maasifaas teetaswa. Atu zuuttambaase dichanak Ha'oos zagifanaas esiisimatowa.
19 não se mantêm unidas à Cabeça, da qual todo o corpo, pela união das junturas e articulações, se alimenta e cresce conforme um crescimento disposto por Deus.
20 Kiristoosneen ane kitira han daastaki ke'noy sitirissin oor kesetinneen hash awuni boor'a han daastaki wuzaasin oor kesnoyne feer sinna effatena ajajiisik ha'ifetiso?
20 Se em Cristo estais mortos aos princípios deste mundo, por que ainda vos deixais impor proibições, como se vivêsseis no mundo?
21 Es ajajiis dey: «Ephataata, Bechchutaata, Zoogutaata» yifa barwa.
21 Não pegues! Não proves! Não toques!,
22 Es bar zuuttambaase asu tumena sitirinewa assune asiista kaputtera yerer sinna boor'a wostota feeshnanneen orfo tishunirwa.
22 proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
23 Es ajajiisikito asuni nibtan kabi shiiphonewa sinnoy garamne dey atuni miir'ok yerer sinna boor'a techumba faarne faar sinna bestonak chimanawa. Sinuntano ashni kaltanaason oodak isarne aane ke'fawa.
23 Elas podem, sem dúvida, dar a impressão de sabedoria, enquanto exibem culto voluntário, de humildade e austeridade corporal. Mas não têm nenhum valor real, e só servem para satisfazer a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.