Apocalipse 7

Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Esseen orfo acheech Ha'oni wosiya daasi acheech fashta yerefeen biin. Baasso han daastak sinun baariissi wedey i'oosta siru sirunoynamato acheech fashaassin yaafa daasi sirunon ephete.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Hayewa Ha'oosi maatamanon epho ooma Ha'oni wosiya awakesna daan yaafeen biin. Daasonnawa baariisonna miir'onak Ha'suni hugna imtena Ha'oosi acheech wosiyaki kaambaason teggira:
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 «Ha'oniisi wostinynyani meeni sinaasta maatama ichani kabaneen daason sinun baariison wedey i'ooson miir'otiita» yira chaagi.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Maatamaasikito baassosta ichchena asuni meeni faadaason oden. Israelni asteseriissin tiire acheechasire acheechche kuma.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Yuudani asteseriissin asire heppe kuma; Robelni asteseriissin asire heppe kuma; Gaadni asteseriissin asire heppe kuma;
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Aaserni asteseriissin asire heppe kuma; Niftalemni asteseriissin asire heppe kuma; Minaseni asteseriissin asire heppe kuma;
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simonni asteseriissin asire heppe kuma; Lewini asteseriissin asire heppe kuma; Yisakorni asteseriissin asire heppe kuma;
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Zabiloonni asteseriissin asire heppe kuma; Yosefni asteseriissin asire heppe kuma; Biniyamni asteseriissin asire heppe kuma.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Esseen orfo akama showo asuni meyanon biin; es baasso dey daraasasinnawa asteseriissinna; keena keenaassinnawa showo tesa noono wolumsefe baassossin kesa asuni meyawa; es baasso foro dicha maama mayere deyani tosha kushubesiissi ephere zigimoosi sintanawa fantuusa sintana yersefeer.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Akama kaamak chaageset:yit feeseter.
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Ha'oosi wosiyanikito zuuttera zigimoostanawa kur'uni meeni biratoostana dey acheech kaabarere wuzaasikitoni biratotana yersefar; zigimoosi sinta sinbesiisik kaa'nesere Ha'oosik sagadesete.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Dey:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Kur'uni meyaassin isaas hang taaki wolle: «Han foro dicha maama mayo baasso oonotnaysinso? Ayin yeeseterinso?» yisete.
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Ta dey: «Daamiiso netu ariferwa» yin; bar dey: «Han baasso akama shanaason aatte yeeserwa. Maambesiison dey fantuusa hannak me'isere foro zagsete.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Es bari boor'a Ha'oosi zigimoni sina feesefaat waalinnawa wonakna betemeqdesiissi wostesefe; zigimoosta di bar dey baassok durkani sinana.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Hanneen ekalo aafa maktosone wuza; aafa iktosone wuza; awaas aafa kiichuna wuza; tooni noi'saas dey aafa kiichuna wuza.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Zigimoosi ganesi fe fantuus baasso keemer sinana; kaani akani kor'aas faana dimaassi baassotin zoonsuna; Ha'oos harafbesiison aafbesiissin ku'ana» yi.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.