Apocalipse 7
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs ARIB
1 Esseen orfo acheech Ha'oni wosiya daasi acheech fashta yerefeen biin. Baasso han daastak sinun baariissi wedey i'oosta siru sirunoynamato acheech fashaassin yaafa daasi sirunon ephete.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Hayewa Ha'oosi maatamanon epho ooma Ha'oni wosiya awakesna daan yaafeen biin. Daasonnawa baariisonna miir'onak Ha'suni hugna imtena Ha'oosi acheech wosiyaki kaambaason teggira:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 «Ha'oniisi wostinynyani meeni sinaasta maatama ichani kabaneen daason sinun baariison wedey i'ooson miir'otiita» yira chaagi.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Maatamaasikito baassosta ichchena asuni meeni faadaason oden. Israelni asteseriissin tiire acheechasire acheechche kuma.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Yuudani asteseriissin asire heppe kuma; Robelni asteseriissin asire heppe kuma; Gaadni asteseriissin asire heppe kuma;
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aaserni asteseriissin asire heppe kuma; Niftalemni asteseriissin asire heppe kuma; Minaseni asteseriissin asire heppe kuma;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simonni asteseriissin asire heppe kuma; Lewini asteseriissin asire heppe kuma; Yisakorni asteseriissin asire heppe kuma;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabiloonni asteseriissin asire heppe kuma; Yosefni asteseriissin asire heppe kuma; Biniyamni asteseriissin asire heppe kuma.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Esseen orfo akama showo asuni meyanon biin; es baasso dey daraasasinnawa asteseriissinna; keena keenaassinnawa showo tesa noono wolumsefe baassossin kesa asuni meyawa; es baasso foro dicha maama mayere deyani tosha kushubesiissi ephere zigimoosi sintanawa fantuusa sintana yersefeer.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Akama kaamak chaageset:yit feeseter.
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ha'oosi wosiyanikito zuuttera zigimoostanawa kur'uni meeni biratoostana dey acheech kaabarere wuzaasikitoni biratotana yersefar; zigimoosi sinta sinbesiisik kaa'nesere Ha'oosik sagadesete.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Dey:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Kur'uni meyaassin isaas hang taaki wolle: «Han foro dicha maama mayo baasso oonotnaysinso? Ayin yeeseterinso?» yisete.
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Ta dey: «Daamiiso netu ariferwa» yin; bar dey: «Han baasso akama shanaason aatte yeeserwa. Maambesiison dey fantuusa hannak me'isere foro zagsete.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Es bari boor'a Ha'oosi zigimoni sina feesefaat waalinnawa wonakna betemeqdesiissi wostesefe; zigimoosta di bar dey baassok durkani sinana.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Hanneen ekalo aafa maktosone wuza; aafa iktosone wuza; awaas aafa kiichuna wuza; tooni noi'saas dey aafa kiichuna wuza.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Zigimoosi ganesi fe fantuus baasso keemer sinana; kaani akani kor'aas faana dimaassi baassotin zoonsuna; Ha'oos harafbesiison aafbesiissin ku'ana» yi.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.