Apocalipse 6
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NAA
1 Esseen orfo fantuus naafun maatamaasikitosin tesuni baron gachchefeen biin; acheech kaabarere wuzaasikitosin isaas dedoni kaamane fa kaamak: «Yowa» yifeen oden.
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Dey foro faza biin; es fazaasta di bar kushubaassi yegani sokma ephaat feer. Barik dey akliili imte; bar dey neebere mere asu sinne neebere meret hamak kesi.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Fantuus hepsani maatamaason gachfena kabaasik hepsani kaabarere wuzaas: «Yowa!» yifeen oden.
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Ooma she'a ishshifa faza kesi; es fazaasta di barik nagaason daastan tishkunaknawa asuni meya baassotna baassotna wal ko'usonekna zaguna ha'suni hugna barik imte; inya siifo dey barik imte.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Fantuus keezsani maatamaason gachfena kabaasik keezsa kaabarere wuzaas: «Yowa!» yifeen oden. Kara faza dey biin; es fazaasta di bar miizana kusubaassi ephaat feer.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Acheech kaabarere wuzaasikitoni ganesin yaarne fa kaama oden. Es kaamaas: «Kiiloni gimmashi sinni zagoos isa wonni damoza; isa kiiloni gimmashi sinni hagewa isa wonni damoza sinun; sinuntano wayini tuzaasonnawa buur'uni bunaasonna miir'otaata» yifeen oden.
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Fantuus acheechsa maatamaason gachfena kabaasik acheechsa kaabarere wuzaasi kaama «Yowa!» yifeen oden.
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Dey woshu faza biin; es fazaasta di basa sunaas kitu yisteratu teegtefa; ke'oni dimaas dey orfobaase hamet faar; kitunewa ke'oni dimaase daasi acheech kushuussin isa kushuus neebok, makak, bettoknawa buur'uni gonyokna worunak ha'suni hugna imte.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Uushsha maatamaason gachfena kabaasik Ha'oosi kaamni chowaknawa imete zalaasikna worte asuni meeni kaanon shoo'aasi sikalosi biin.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Baasso akama kaamak: «Korto dey futo; zuuttambaase asi denalo sina Ha'oose; han daasta fe asuni meyaasta mangsu kar'a beyataysewa harinniisi chowak kowa kaasto beyatayse aageneeninse!» yit chaagesete.
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Isarbesi isarbesiisik foro dicha maama baassok imte; baassosimato hanneen wortoni; baassosimato wostinynya sina zomobesiisakitoni faadnewa aybesiisakitoni faadne tumana kabaneen garo kaba beysa ephonek baassok makte.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Esseen orfo fantuus issunsa maatamaason gachfena kabaasik barki biin; dey akama daani shorko sini; awaas suumoni maamnimato karaye; dey assaas harinnimato she'i.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Yeeshuni assak chima siru belesini i'ooson shorkin gaanbaas i'oostan woottefanaasimato samaastaki baakuraas wootte.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Samaas dey birannanimato birtera tishi; aamaasewa akani ganesi kuni daase zuuttera faana dimaastan oottera shaate.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Han daasta fe taatoni meya; ha'sife baasso; neeboni gaanynyani meya; otumni meya; hugnabesi faana meya; bozni meenawa daamni meena zuuttere dugadugiissinawa gawuussina aamaassi kaa'osi aachesete.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Aamaasewa kaa'oose asin «innotin yinu! Zigimoosta di basa sinan; dey fantuusa gi'sin innotin aachutiwe!
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Arki gi'ni wonaas ya; oo yerok chimnirin?» yisesete.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.