Apocalipse 19
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NTLH
1 Esseen orfo ekka yifa showo asuni kaamane fa tega kaama saman: «Haleluya! Fatunewa ulfinne dey hugnane Ha'oniisirwa!
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Mangsuni kar'baas futo dey likkiwa; daason gerkesbaasik kiinsi arki gerkesfa baron mangsu kar'a ke'i. Baron ke'uk wostinynyani meeni hannaasi gumanon kaaste» yifeen oden.
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Hepsa dey: «Haleluya! Barissin kesfa chuwaas koi'baneen koi'ba foontonon kesana!» yiset chaagesete.
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Hepasire acheechche kur'uni meenawa acheech kaabarere wuzaasikitone zigimobaasta di Ha'oosik sinbesiisik gandesere: «Aamin; Haleluya!» yiset sagadesete.
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Esseen orfo: «Baron digefe wostinynyani meya zuuttamnitiise: garo garoosnawa; arki arkiisna Ha'oniison galattosoti!» yifa kaama zigimoostan kesi.
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Showo asuni meeni kaama; wor'a akani kaama; akama dedoni kaamane fa kaama: «Haleluya! Zuuttambaase asin chimfa Daama Ha'oniis taattewa!
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Fantuusa sargi kar'na boor'anawa basa mariyaas teetbaason hoossina boor'ana yaani gironiwa! Dey gira zaguni; dey Ha'ooson ulfinsuni.
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Palpalifa kayma keeshu maama mayanak barik imte; sesa maamaas kortoni meeni ooko wostooswa» yifeen oden.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Esseen orfo Ha'oosi wosiya: «Fantuusa sargisi teegte baasso suustowa» yira tichuwa yi. Tusira dey «Es bar Ha'oosi futoni kaamawa» yi.
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ta dey Ha'oosi wosiyani wochosi sagadonak sinnaasik ganden; sinuntano bar: «Beywa! Ekka zagutaatawa! Ta dey neeneennawa Yesusni zaalaason ephphe feese ayneesakitoneenna ane wostinynyawa; Ha'oosik sagadowa! Yesus makena zaalaas raajini ayyanawa» yi.
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Esseen orfo sama gachchen biin; estan foro faza dey biin; fazaasta di bar amanamtonawa futona yisteretu teegtefe; bar likkik mangsu kar'ar dey neeber.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Aafbaas geeni winone faar; teetbaastak dey showo zawudi faaser. Barneen ooma oonu arunoyna suna basaasta tichchera faar.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Bar hannak haphukto maama mayo; Sunbaas dey Ha'oni kaamawa.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Foro foro fazaasikitota diise foro kayma keeshu maama mayo samaki meya taar'osikito dey orfoose hamet faaser.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Daraasakitonin ichana kaaga siifo basa noonoossin kesi; bittani haarok dey ha'suna; bar zuuttambaase asin chimfa Ha'oosi deessu gi'anon besifa wayinini ushaasi ti'uni dimaason yer'ana.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Maambaastanawa chikabaastana: «Taatoni meeni taato; daamni meeni Daama» yifa suna tichcho.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Esseen orfo awaassi yere isa Ha'oni wosiya biin; bar samaasta fulifa kasaasikitok tega kaamak chaagga: «Arki Ha'oosi kootaaski yooti! Dey zuuttoti!
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Taatoni meeni ashaason; meya taar'oni meyanon ajajefe baasso ashaason; chim neeboni asuni meeni ashanon; Fazasironnawa fazaason eelsife baasso ashaason birmadummabesi faana asuni meeni ashanonnawa bozni meeni ashaasonna; garo garoosa ashanonnawa arki arkiisa ashanonna; aaffe asusa ashanu sinun yaara zuutira muuti!» yi.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Esiisimato gonyoos; han daastaki taate meyaneennawa baasso meya taar'osakitoneenna foro fazaasta di barneennawa basa meya taar'osakitoneenna neebok zuuttesere feeseten biin.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Sinuntano gonyoos ootte; barneen ane sinba showo biistera artonoy wuzason zagit fe eshinynya raajjuus dey ootte; bar gonyoosi taka faana baassotinnawa gonyoosi suurak sagadet feese baassotinna biistera artonoy wuza zaguk daagsit feer; es heppiis kiichifa kawo geeni baariissi kaabesiise ha'tesete.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Fu'te baasso dey foro fazaasta di basa noonoossin kesfa siifoosik wortesete; kasaasikito zuuttera ashbesiison maara gawse.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.